Amen.
prev.
play.
mark.
next.

1:38:03
Ipak ima naèina.
1:38:13
Kakva je situacija u
Monte Cassinu?

1:38:16
Amerikanci bombardiraju bez predaha.
1:38:19
Nijemci se drže.
1:38:22
Veæina manastira je uništena,
posebno južno krilo.

1:38:27
Biblioteka...
1:38:29
Sigurno je uništena.
1:38:33
Bombardirali su i kapelu.
1:38:36
G. Weizsäcker me uvjerava da Nijemci
nikad neæe napustiti Monte Cassino.

1:38:41
Nagovorili smo amerièkog predstavnika
1:38:44
da prekinu bombardiranje, ali...
1:38:47
nema mnogo nade.
1:38:49
Primili smo donaciju od
kardinala Spelmanna

1:38:52
i od grupe Jezuita.
1:38:56
Sveti Oèe...
1:38:59
1000 Židova æe biti deportirano
1:39:01
ako vaša Svetost ne reagira.
1:39:04
Razmatramo vašu revnost s ljubavlju.
1:39:07
Tko god brani progonjene
govori u Naše ime.

1:39:10
Ali, u stvari
1:39:12
samo umjerenost
naš može èiniti èasnima.

1:39:17
Ali deportirat æe ih veèeras!
1:39:20
Kad bi se Sveti Otac samo
pojavio na stanici,,

1:39:22
kao u San Lorenzu nakon
amerièkog bombardiranja,

1:39:25
vlak neæe otiæi.
1:39:27
Gospodine tajnièe,
1:39:29
Crkva je otvorila svoje udruge i
manastire progonjenima.

1:39:34
Mnogi Židovi su pod našom zaštitom.
1:39:37
Njemaèki ambasador me
je uvjerio da ostale

1:39:40
vode u radne logore.
1:39:42
- Sa ženama i djecom?
- Želite razdvajati obitelji?

1:39:45
Deportiraju ih kako bi ih pobili!
1:39:48
Na Kršæanima i Vatikanu je
da ih spasi...

1:39:51
Odlazite, kako se usuðujete!
1:39:53
Grofe, natjerajte sina da umukne.
1:39:54
Sveti Oèe,
1:39:56
uz svo poštovanje prema onima
koji Nam nameæu šutnju


prev.
next.