:29:00
	Jo,já se vsadil
e se ji nebude rvát.
:29:01
	ne více bìlochù
na tomto èlunu.
:29:02
	Chlapi, toto není èlun.
:29:04
	To je loï.
:29:06
	To je loï!
:29:08
	Osel èernoch,
kdo tì nechal u námoønictva?
:29:10
	Fii!
:29:13
	Co je to za knihu,
co ète?
:29:16
	Dovol mi podívat se
na obal.
:29:18
	Otrok spoleènosti.
:29:20
	Proè ète tyto sraèky?
:29:21
	Protoe chci.
:29:23
	Toto není
otrokáøská loï.
:29:26
	A toto nejsou
otrokáøské dny.
:29:27
	To nemohu øíct.
:29:29
	Ty jsi jediný taneèník na
lodi Strýèka Toma.
:29:30
	Bratr na zkrácený úvazek.
:29:32
	Jo, Grejsne, mu,
co--
:29:34
	Proè vdycky mluví sprostì?
:29:36
	Co já dìlám, abych nemìl s tebou nic?
:29:38
	Je lepí dostat se
z mého pohledu.
:29:39
	Zkouí opírat se buï
o bratry...
:29:40
	nebo se zkouí opírat o
bìlochy, chlape.
:29:42
	Udìlá lépe, posadí-li se
na záda svého osla
:29:43
	Udìlá lépe, kdy opraví svùj názor.
Co mám dìlat?
:29:45
	Co mám dìlat?
Poï!
:29:46
	Nechte toho!
:29:47
	Nechte mne!
Podejte si ruce--
:29:50
	
:29:52
	Dìkuji, pane.
:29:55
	Kdo je dalí?
:29:59
	No, ehm,
doktore Davenporte...
:30:02
	poslal jste ho do tìlocvièny.
:30:04
	Trefil dìrovaný pytel?
:30:06
	To jste nepøedepsal?
:30:08
	Proè jste tady?
:30:12
	Cítíte se pod tlakem?
:30:14
	Cítíte se jako,
kámen co je na vás?
:30:17
	Pojïte.
Mluvte kèertu.
:30:18
	Jste nevrlý.
:30:21
	Dostanete pouze
3 sezení vstupte!
:30:22
	Co jsi vechno vidìl?
:30:24
	Co ty jsi vidìl?!
:30:25
	Cítí se nemocný?
:30:27
	Potøebuje léèení?
Potøebuje léèení?
:30:29
	Potøebujete léèit, co?
Potøebujete léèit?!
:30:32
	Nìkteøí z nás jsou
nemocní osli námoøníci...
:30:33
	potøebujete se vrátit
po pracovní dobì!
:30:35
	Dívejte se, toto
je dobrý doktor Davenport...
:30:37
	bude vám klást své
ruce na vae!
:30:38
	nebo mùe mít knihu
o tom...
:30:40
	e mùe mít odpovìdi
na vae problémy...
:30:42
	a na vechny vae otázky!
Není to tak?!
:30:47
	Není to tak?
:30:52
	Chtìl byste vejít
do mé kanceláøe?
:30:59