Antwone Fisher
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:27:00
Chama-se:
"A comunidade de escravos".

:27:02
Tenho que perceber porque
é que me bateram?

:27:04
O que sofreste, é o resultado do
tratamento...

:27:07
...que os escravos recebiam
dos seus amos...

:27:10
...e depois tratavam os seus
filhos da mesma maneira...

:27:13
...de geração em geração,
até chegar aos Tate.

:27:16
Isso parece uma desculpa.
Eu era uma criança.

:27:20
Percebo-te.
:27:22
-Está a defendê-los?
-Não.

:27:24
Não disse que agiram bem.
O que te fizeram é errado.

:27:26
Todos podemos escolher,
eles fizeram as escolhas erradas.

:27:29
Estás aqui porque tens muita raiva.
A tua raiva está justificada.

:27:34
Mas tens de aprender a canalizar
essa raiva...

:27:37
e usá-la de uma forma positiva.
:27:39
Em vez de lutares, vai ao ginásio.
Bate no saco, levanta pesos.

:27:43
Tens de usar essa energia para
melhorares.

:27:48
Disseste que tinhas aulas de
Japonês, certo?

:27:50
Já estás no bom caminho.
:27:53
Podemos falar disto na
próxima semana?

:27:56
Três sessões. Infelizmente, após isso
tenho que fazer uma recomendação

:27:59
Vou recomendar que te
dêem outra oportunidade.

:28:03
É isso que queres, não é?
Ficar na Marinha.

:28:07
Sim, senhor.
:28:08
Não te metas em sarilhos.
:28:14
Antwone!
:28:20
-Como estás?
-Estou bem.

:28:24
-Não pareces bem.
-Estou bem.

:28:28
Que estás a fazer aqui, continuas
a trabalhar nos tais papéis?

:28:30
Não, já acabei.
Apanhei um atalho.

:28:34
-Onde vais?
-A nenhum lado.

:28:40
Tenho de ir.
Depois falamos.

:28:51
Porque é que estás sempre a
falar da mãe de alguém?

:28:53
De mães, não!
Só falamos da tua mãe!

:28:57
Fish! Aposto que nunca mais queres
lutar com brancos neste barco.


anterior.
seguinte.