Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:28:02
"Comunitatea sclavilor".
:28:04
Trebuie sa inteleg de ce ma bateau?
:28:06
Ce ai suferit tu e rezultatul
tratamentului...

:28:09
...care stapanii dadeau la sclavii...
:28:12
...care tot asa isi tratau copii...
:28:15
...din generatie in generatie,
pina a ajuns familia Tate.

:28:19
Asta imi suna pretext. Eu eram un copil.
:28:23
Inteleg.
:28:24
-Ii iei apararea?
-Nu.

:28:27
Ce au facut a fost rau.
:28:29
Au luat decizii proaste.
Dar ce conteaza esti tu.

:28:32
Esti aici pentru o problema de furie.
Furia ta e justificata.

:28:37
Dar trebuie sa inveti sa-ti canalizezi
supararea, s-o folosesti intro forma positiva.

:28:43
In loc sa te bati, du-te la gimnasium.
Loveste sacul.

:28:47
Foloseste-ti energia sa fii mai bun.
:28:52
Iei ore de japoneza, nu?
:28:54
Mergi pe drumul cel bun.
:28:57
Putem vorbi de asta
saptamana viitoare?

:29:00
Trei sesiuni, fiule. Dupa aceea
trebuie sa fac o recomendare.

:29:04
Voi recomenda sa ti se dea
inca o oportunitate.

:29:08
Vrei sa ramai la marina?
:29:12
Da, domnule.
:29:13
Bueno. Nu-ti cauta probleme.
:29:19
Antwone!
:29:26
-Cum iti merge?
-Sunt bine.

:29:30
-Nu te vad bine.
-N-am nimic.

:29:34
Mai lucrezi la analize tale?
:29:36
Nu, am terminat.
Am luat-o pe scurtatura.

:29:40
-Unde mergi?
-Nicaieri.

:29:46
Trebuie sa plec.
Vorbim mai tarziu.

:29:57
De ce mereu vorbesti despre
mamele?

:29:59
De mamele, nu!
Vorbim numai despre mama ta!


prev.
next.