1:15:00
ale tvrdila, e s tým nemá
niè spoloèného.
1:15:02
Je to vetko v tvojich záznamoch.
Bola to pravda?
1:15:06
Èo?
1:15:08
e s tým nemá niè spoloèného?
1:15:09
Ja... vedel som o tom.
1:15:13
A nikomu si niè nepovedal?
1:15:15
Nie.
1:15:17
Take ti vôbec nevadilo,
e tvoja sestra
1:15:19
- predávala drogy?
- Nevlastná sestra.
1:15:22
Ah, áno, nevlastná sestra.
1:15:25
Mnoho ¾udí...
1:15:28
si nie je vedomých zloèinov,
ktoré konajú.
1:15:33
Ale keï sa dostanú
do tejto miestnosti,
1:15:37
tak je len otázkou èasu,
1:15:40
kedy to z nich výjde.
1:15:42
Èo?
1:15:43
Tie sraèky.
1:15:45
Nerozumiem.
1:15:47
Moja práca je skutoène jednoduchá.
1:15:50
Sedím na tam tom mieste,
1:15:51
sledujem ich na tej toalete,
1:15:54
èakám, kým z nich vyjde pravda
1:15:57
a ukrytý heroín.
1:16:01
Niekedy sú tak nervózni,
1:16:03
e ich alúdoèná kyselina preerie
balíèek s drogou a oni sa predávkujú.
1:16:07
Ale to môe trva aj hodiny.
1:16:10
A ja sedím a èakám.
1:16:14
Obvykle to prebieha v dokonalom tichu.
1:16:17
Majú pri tom aspoò èas na premý¾anie.
A ja tie.
1:16:20
Vie o èom premý¾am ja, Raffi?
1:16:23
Pýtam sa sám seba, èi ich mám ¾utova.
1:16:25
Sú to obvykle deti v tvojom veku.
1:16:27
A ja im nièím ivot
1:16:30
a viem, e to u nikdy viac neurobia.
1:16:33
Ale na to je u neskoro.
Hra sa zaèala.
1:16:38
Musel som tam ís.
1:16:41
O tom nepochybujem.
V tvojom srdci vzbåkol oheò.
1:16:45
Myslel si si, e ak tam príde,
1:16:48
veci by sa mohli zda jasnejie.
Ale nestalo sa tak
1:16:52
a ty si stratil význam itia.
1:16:54
Vtedy sú ¾udia najviac zranite¾ní