Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
prev.
play.
mark.
next.

:53:05
Ovdje!
Obeliks!

:53:12
Vratili smo se na isto mjesto.
:53:15
Faraoni su izgleda imali
dobre arhitekte.

:53:18
Situacija je ozbiljna.
Vrlo.

:53:21
Što æemo poduzeti?
Što znaèe svi ovi hijeroglifi?

:53:25
Postoji vrijeme za
dešifriranje hijeroglifa,

:53:29
i vrijeme da se izbavimo
iz ove grobnice.

:53:31
Što bi ti rekao, koja
stvar je prioritetnija?

:53:35
Izvinite, gospodine Asterikse,
ali moj prioritet je glad,

:53:40
stoga pokušavam skrenuti misli
sa praznog trbuha.

:53:42
Izvini što sam zaboravio da
je tvoj trbuh na prvom mjestu.

:53:46
Samo o njemu brine,
gospodin Obeliks.

:53:50
A ja sam zaboravio da je
gospodin Asteriks najpametniji.

:53:53
Možda si u pravu.
:53:54
Podsjetit æu vas, gospodine,
da je tvoja želja bila,

:53:57
da gledamo piramide.
Zbog tebe smo živi zakopani ovdje!

:54:01
Eto ti ga sad!
:54:07
Gdje li su do sada?
Sve je spremno za put.

:54:15
Izvini, kad se iznerviram,
govorim gluposti.

:54:19
Nije, i ja sam se potpuno izgubio.
:54:25
Ništa mi ne pada na pamet,
ne znam kako da se spasimo.

:54:29
Bojim se, dragi prijatelji da
je ovo kraj naših avantura.

:54:41
Neko je kresnuo šibicu?
Ne, nije moguæe.

:54:45
Kod mene je Numerobisova kutija,
a ona je prazna.

:54:48
Brinem se za mog jadnog Idefiksa,
jel' da, Idefiks?

:54:54
Idefiks!?
:54:56
Naravno. Nije htio ostati sam,
pa nas je pratio.


prev.
next.