Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

:42:03
Hoe zegt men "spreek"?
:42:05
In de zin van
"ik spreek niet goed Egyptisch"...

:42:09
...is 't "medou ene ere comete".
:42:12
Als 't is "spreek wat langzamer",
dan is 't "medou ere keteb".

:42:16
"Medou ere keteb".
- Nee, "ketebece".

:42:18
"Ketebece".
- "Keteb". "Ketebece", als ze met 8 man zijn.

:42:21
"Ketebece".
- Nee, niet "ketebece".

:42:24
Nee, sorry.
- Niemand begrijpt je.

:42:26
"Keteb" open, "keteb" vrijgevig.
:42:28
Zeg...
:42:30
"Ouchebe".
:42:36
"Ouchebe".
:42:38
Nee? Niet "ouchebe"?
:42:42
Nee, Obelix, niet te heftig.
:42:46
Hij zegt dat Alstmagoedis betaalde
om de stenen in de Nijl te gooien.

:42:55
Er zijn nog genoeg stenen in de groeve.
:43:01
Ai... Ai... Hij zegt...
- Ja, ai, dat had ik begrepen.

:43:06
Hij zegt "ai" omdat hij
pijn heeft. Ik heb pijn.

:43:10
Niet de snor. Niet de snor.
:43:15
Hij is klaar.
:43:16
We gaan met hem mee.
:43:19
Ik blijf op de werf.
Otis zal jullie vergezellen voor...

:43:25
Ja, voor...
:43:27
Hier. Amuletten.
:43:30
Geluksbrengers die jullie beschermen.
:43:34
Bedankt.
:43:37
Amsterisque.
- Rix.

:43:39
Risque.
- Ja, rix...

:43:41
Risque.
:43:44
Het lot van Egypte ligt in jouw handen.
:43:47
Is dat niet wat overdreven?
:43:51
Mijn lot ligt in jouw handen.
- Beter.

:43:58
Ga, Amsterisque 8
- Rix.


vorige.
volgende.