Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre
prev.
play.
mark.
next.

:53:01
Asteriks!
Evo me.

:53:07
Ovde!
-Obeliks!

:53:14
Vratili smo se na isto mesto.
:53:17
Faraoni su izgleda
imali dobre arhitekte.

:53:20
Situacija je ozbiljna.
-Vrlo.

:53:23
Šta æemo da preduzmemo? Šta
znaèe svi ovi hijeroglifi?

:53:27
Postoji vreme za
dešifrovanje hijeroglifa,

:53:30
i vreme da se izbavimo
iz ove grobnice.

:53:33
Šta bi ti rekao, koja
stvar je prioritetnija?

:53:36
Izvinite, gospodine Asterikse,
ali moj prioritet je glad,

:53:41
stoga pokušavam da skrenem
misli sa praznog stomaka.

:53:44
Izvini što sam zaboravio da
je tvoj stomak na prvom mestu.

:53:48
Samo o njemu brine,
gospodin Obeliks.

:53:52
A ja sam zaboravio da je
gospodin Asteriks najpametniji.

:53:55
Možda si u pravu.
:53:56
Podsetiæu vas, gospodine,
da je tvoja želja bila,

:53:59
da gledamo piramide. Zbog
tebe smo živi zakopani ovde!

:54:03
Eto ti ga sad!
:54:11
Gde li su do sada?
Sve je spremno za put.

:54:20
Izvini, kad se iznerviram,
govorim gluposti.

:54:24
Nije, i ja sam se
potpuno izgubio.

:54:30
Ništa mi ne pada na pamet,
ne znam kako da se spasemo.

:54:34
Bojim se, dragi prijatelji da
je ovo kraj naših avantura.

:54:44
Neko je kresnuo šibicu?
Ne, nije moguæe.

:54:48
Kod mene je Numerobisova
kutija, a ona je prazna.

:54:51
Brinem se za mog jadnog
Idefiksa, jel da, Idefiks?

:54:57
Idefiks!?
:54:59
Naravno. Nije hteo da ostane
sam, pa nas je pratio.


prev.
next.