Bad Company
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Mi smo mislili nešto oko..
:18:04
recimo...25,000 dolara.
:18:07
Pedeset. Da, pedeset.
:18:09
Shvati sam da ste poèeli sa 25,
tako sad znam da imate još.

:18:11
Neæeš mi dati sav svoj novac. 50,000.
:18:14
Ovako mislim, gosp. Hayes.
:18:16
Sa 25.000 dolara, tvoja
djevojka Julie bi mogla iæi na koleð.

:18:20
Pa nebi morala iæi u Seattle.
:18:22
Ili raditi sa Kenom.
:18:24
OK, evo što predlažem.
:18:26
Dat æeš mi 50,000 dolara
bez poreza.

:18:29
OK, 50,000 poslije poreza
nakon što je posao gotov.

:18:33
Pola sad, pola poslije.
:18:36
Deset sad, èetrdeset poslije.
:18:38
Osim ako moj brat nije ima
treæeg blizanca...

:18:40
dat æeš mi deset sad,
devedeset poslije.

:18:45
OK, dogovoreno.
:18:48
- Onda, kad poèinjemo?
- Odmah.

:18:50
Ovo je fascikla tvog brata.
Prouèi je.

:18:52
Znaèi to je domaæa zadaæa.
:18:54
- Priprema.
- OK.

:18:55
Da vidimo, tata mu je na vrhu
:18:59
Mama, umjetnièki direktor...
:19:01
u Lincoln centru.
Mora da joj je dobro.

:19:03
Kod mojih udomitelja,
bili smo siromašni...

:19:05
i lizali smo poštanske
marke za veèeru.

:19:07
Da vidimo.
Pripremna škola na Exeteru.

:19:10
Onda koleð u Dartmouthu.
Služio je na Mornarièkoj akademiji.

:19:13
- Toèno.
- Što je služio, ruèak?

:19:17
Oh, èovjeèe.
"Rhoades stipendija."

:19:19
- Znaèi moj brat je bio jako pametan?
- Da.

:19:25
Dovraga, CIA je škrta.
:19:27
Mogli ste mi nabaviti
kraljevski apartman.

:19:30
Što je ovo,
djeèja sobica?

:19:33
Hej, što "Záchod" znaèi?
:19:35
Na Èeškom toalet.
:19:38
Naæi æeš sobe oznaèene
sa fonetskim translacijama.

:19:40
Zašto?
:19:42
Jer se posao treba
obaviti u Èehoslovaèkoj.

:19:44
- Èehoslovaèkoj?
- Ovdje je rjeènik.

:19:47
Kako mogu dobiti
vanjsku liniju?

:19:49
Trebam nekoga da
mi nahrani maèku.

:19:50
Nemaš vanjsku liniju,a
ni maèku.

:19:53
Što bih onda ja ovdje
trebao raditi?

:19:56
U videorekorderu im kazeta.
Video tvog brata.

:19:58
Pogledaj ga. Naèin na
koji govori i na koji se kreæe.


prev.
next.