Bad Company
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
sau vreti sã facem afaceri?
:09:02
La naiba, ce bãtaie îti trage!
:09:04
Nu te uita la mine. Trebuie sã ai grijã de turnul acela...
:09:06
care e pe cale sã-ti ia nebunul acela.
:09:09
Ai pierdut, Opie.
:09:10
La naiba!
:09:11
Bine, îti dau patru sute pentru ambele.
:09:14
-Hai sã ne jucãm baseball.
-Numai putin.

:09:17
Alo? Bilete ca lumea.
:09:20
Salut, omule. Nu pot.
:09:23
Lucrezi tot timpul.
:09:25
Servus, dragã. Ce mai faci?
:09:28
Bine, vin sã te iau de la serviciu.
:09:30
Atunci vom vorbi despre toate astea. Si eu te iubesc.
Pa.

:09:34
Trebuie sã mã duc sã-mi iau prietena, omule.
:09:36
Asa cã ia uitã-te aici. Vei face mutarea asta, nu?
:09:38
Eu o voi face pe asta. Apoi tu asta.
:09:41
Eu asta. Apoi tu mutarea asta.
:09:43
Dar eu voi muta asa...
:09:45
si când tu te vei gândi sã faci asta...
:09:46
Eu voi face asa. Si meciul va fi gata.
:09:48
Asa cã de ce nu-mi dai tu 20 $ acum...
:09:49
pentru a economisi 20 de minute?
-Sã te ia naiba.

:09:52
Nu stiai cã sahul e un sport fizic, nu?
:09:56
Servus, dragã.
:09:58
Julia Benson. E o asistentã de sorã medicalã.
:10:00
Sunt împreunã de trei ani.
:10:02
Ea locuieste cu sora ei si cu cumnatul...
:10:04
în Jersey.
:10:05
Seamãnã izbitor cu Kevin, domnule.
:10:08
Da.
:10:11
E ca si cum ai vedea o fantomã.
:10:13
Nu stiu cum vei reactiona.
:10:18
Haide. Stai putin.
:10:20
Trebuia sã stiu.
:10:22
Felul cum te comporti, faptul cã te-ai îngrãsat...
:10:25
Cum adicã m-am îngrãsat?
:10:27
Esti însãrcinatã.
:10:29
Vreau ca toatã lumea sã stie. Hei, toatã lumea!
:10:31
Femeia mea va avea un copil si ne vom cãsãtori!
:10:36
Nu sunt însãrcinatã.
:10:39
Nu trebuie sã ne cãsãtorim.
:10:41
Cãsãtoria e un pas mare. Ar mai trebui sã mai asteptãm.
:10:43
Suntem tineri.
:10:44
Mã mut la Seattle.
:10:48
Seattle, adicã, Seattle Supersonic, acel Seattle?
:10:52
Stai putin. E cam departe.
:10:55
Am o ofertã de lucru acolo.
:10:57
Ce fel de slujbã vei obtine la Seattle...
:10:59
pe care nu ai putea-o obtine în New York?

prev.
next.