Bad Company
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
M-a sunat un fost coleg de-al meu de la colegiu.
:11:05
-Cine?
-Kenneth.

:11:07
Fostul tãu prieten, Ken?
:11:09
E director la o companie acolo si el mi-a oferit postul.
:11:13
Deci mã pãrãsesti si te duci înapoi la el.
:11:15
Nu.
:11:16
-Mã pãrãsesti?
-Sã zicem, dar nu...

:11:18
Deci mã pãrãsesti si te duci înapoi la el?
:11:20
-Asta te-am întrebat.
-Partea cu Ken e strict
o chestie profesionalã.

:11:24
Si cum rãmâne cu partea cã mã pãrãsesti?
E o plãcere?

:11:27
Durere.
:11:29
Sora ta te-a convins sã faci asta. Niciodatã nu i-a plãcut de mine.
:11:31
-Au trecut trei ani, Jake.
-Stiu cã au trecut trei ani.

:11:34
Suntem în aceeasi situatie ca si atunci când ne-am întâlnit.
:11:38
Adicã nu suntem cãsãtoriti.
:11:39
Nu suntem cãsãtoriti, dar nici nu ne permitem
sã facem asta.

:11:43
Si nu mi se pare cã se va schimba situatia între noi.
:11:46
Si oamenii sãraci se mãritã.
:11:48
Stiu, dar nu vreau sã mã cert cu tine
:11:51
în fiecare zi pentru cã suntem faliti.
:11:53
Cãsãtoria e grea si dacã nu esti sãrac.
:11:57
Hei, ce s-a întâmplat cu iubirea?
:11:58
Unde s-a dus romantismul?
:12:00
Stii cã te iubesc.
:12:02
Dar trãiesti într-o fantezie.
:12:04
Parcã astepti un fel de miracol.
:12:06
Eu trebuie sã trãiesc în realitate. Nu voi fi tânãrã
tot timpul.

:12:09
Deci trebuie sã te scoti pe piatã...
:12:12
pânã când marfa încã e proaspãtã.
:12:14
Te comporti zici cã un termen de garantie...
:12:16
pe frunte!
:12:21
Haide, haide. Îmi pare rãu. Îmi pare rãu.
:12:25
Crezi cã mie îmi place sã trãiesc asa?
:12:27
Vânzând bilete, jucând sah, lucrând ca si dj
la cluburi mici?

:12:31
Ar fi trebuit sã termin colegiul. Am dat-o în barã.
:12:34
Am gresit. Voi merge înapoi la colegiu.
:12:37
Te iubesc, Jake.
:12:40
Si eu te iubesc.
:12:42
Dar eu...
:12:47
Când vei pleca?
:12:50
Peste câteva sãptãmâni. Dar eu...Vom mai vorbi
pânã atunci.

:12:57
De ce?

prev.
next.