Barbershop
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:14:00
Загубих бръснарницата.
1:14:02
Всъщност я продадох
на Лестър Уолъс.

1:14:06
Днес осъзнах колко много
означава тя за мен.

1:14:11
Колко много означава?
1:14:16
Това не е проклето училище
за слепи, Келвин.

1:14:21
Това е бръснарница!
1:14:25
Място където черния човек
означава нещо!

1:14:28
Нещо което ни обединява!
1:14:30
Наш собствен кънтри клуб!
1:14:33
Имам предвид, не виждаш ли?
1:14:39
Знаеш ли...
1:14:42
...това е проблема на
цялото ви поколение.

1:14:46
Всички вие не вярвате в нищо.
1:14:49
Но баща ти вярваше в нвщо Кал.
1:14:54
Той вярваше и беше осъзнал...
1:14:56
...че нещо простичко като
подстригването...

1:14:59
...може да промени начина
по който човек се чуства отвътре.

1:15:05
Баща ми умря разорен...
1:15:08
...и разочарован...
1:15:09
...опитвайки се да помогне на
всички в тоя проклет квартал.

1:15:12
Виж!
1:15:13
Баща ти може да нямаше
много пари...

1:15:17
...bно беше богат...
1:15:18
...защото инвестираше в хората.
1:15:21
Какво си мислиш?
1:15:22
Че аз съм единствения човек
на когото е дал работа?

1:15:26
Вратата му беше отворена за ...
1:15:29
...за всеки който се навърташе
наоколо в Чикаго...

1:15:33
...и искаше да дойде тук
и да бъде себе си.

1:15:36
Даваше му възможност
да бъде себе си!

1:15:38
Професионален бръснар.
1:15:42
Лично аз...
1:15:46
...не бих могъл да дам възможност
и на половината от тези хора.

1:15:51
Работиш усърдно по цял ден,
продължаваш да опитваш...

1:15:54
...и се притесняваш да не те
преметнат тези глупаци.

1:15:57
Но нека да ти кажа нещо.
В края на деня....


Преглед.
следващата.