Barbershop
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:27:14
Благодаря че ми донесе палтото.
1:27:19
Не съм го направил.
1:27:21
Ако си мислех че си ти,
нямаше да ти платя гаранцията.

1:27:26
И със сигурност нямаше да вися
тук и да ми замръзват топките.

1:27:31
Да тръгваме, човече.
1:27:37
-Защо Уйлямс те прибра?
-Заради братовчед ми.

1:27:40
-Заради братовчед ти?
-J.D. ми причини това.

1:27:43
Този пич се е побъркал.
1:27:46
Не се притеснявай повече за него.
1:27:48
Хора като него винаги си
получават заслуженото.

1:27:50
Тояно така. Знаеш ли какво?
Ще отида за да съм сигурен в това.

1:27:53
Не отивай там.
1:27:54
За какво говориш? Няма да се
оставя да ме разиграва.

1:27:57
Измина дълъг път, промени
твърде много неща в живота си...

1:28:00
-...за да му позволиш да те повлече.
-Няма да водя този разговор.

1:28:03
Просто ме хвърли на 79-а.
1:28:05
Знаеш ли какво? Виж.
1:28:08
Ето. Това ли искаш?
1:28:10
Ето за това говоря.
1:28:12
Да точно така....
Свали предпазителя.

1:28:14
Върви.
Върви и пропилей живота си.

1:28:16
Пропилей и парите от гаранцията,
всички пари които платих за теб.

1:28:23
Знаеш ли, Кал? Просто отбии встрани.
1:28:26
Да отбия?
1:28:27
-Да.
-Добре. Отбивам

1:28:47
Сега вече мислиш с глвата си.
1:28:49
Както и да е. Къде отиваме?
1:28:51
Отиваме да се видим с Лестър Уолъс.
1:28:54
И да си върна бръснарницата.
1:28:56
Изчака ме да си изхвърля пистолета,
и ми казваш че отиваме при Лестър?


Преглед.
следващата.