:34:01
	Rick, haal dat eraf, en leg hem achterover.
:34:06
	Roots, haal me een warme handdoek.
:34:08
	Dinka, Eddie. Dinka.
:34:11
	Deze jonge kerels weten niets.
:34:13
	Laat me je eens goed inschuimen.
:34:17
	Leg die handdoek in zijn gezicht
:34:21
	Zorg dat je scheerschuim mooi schuimt.
:34:23
	Kom eens allemaal hier
en steek er wat van op.
:34:25
	Maak jij dat maar af. Leg dat daar maar
neer. Leg dat maar aan de kant.
:34:29
	In mijn tijd, was een kapper
meer dan gewoon iemand...
:34:33
	...die rondliep in een FUBU shirt
en zijn onderbroek uit zijn broek hangend.
:34:38
	In mijn tijd was een kapper
een adviseur.
:34:42
	Hij was een mode expert.
:34:47
	Een stylist. Pooier.
:34:49
	In het algemeen, 
een allround sjachelaar.
:34:51
	Maar het probleem met jullie jongelingen
op vandaag is...
:34:55
	...dat...
:34:57
	...jullie zijn niet kundig.
:35:00
	Geen geschiedenisgevoel.
:35:02
	Maar wel, met een glad
gestreken gezicht...
:35:06
	...het lef hebben iemand
te willen zijn.
:35:08
	Je wilt dat iemand je respecteert.
:35:10
	Maar respect moet je verdienen.
Snap je?
:35:14
	Kijk, ik ben al oud.
:35:15
	Maar, als de Heer het wil...
:35:18
	...zal het bespaard blijven te zien
hoe alles waar we voor gewerkt hebben...
:35:23
	...door het toilet wordt gespoeld...
:35:25
	...door iemand die niet beter weet...
:35:28
	...of het niets uitmaakt.
:35:29
	-Calvin.
-Hey, baby.
:35:32
	Kunnen we achter even praten?
:35:33
	Dat gaat er helemaal af.
Kijk, dat is glad.
:35:36
	Als ik klaar ben, is zijn hele gezicht
zo glad, net als Gary Coleman.
:35:42
	Calvin, baby, wat is er
aan de hand?
:35:44
	Hoe bedoel je?
:35:45
	Janelle heeft me gebeld en zei dat ze
Lester Wallace hier binnen heeft gezien.
:35:48
	Waarom bemoeit Janelle zich
altijd met mijn zaken? God.
:35:51
	Sinds wanneer doe jij zaken
met een woekeraar zoals hem?
:35:54
	-Lester Wallace is geen woekeraar.
-Oh nee?
:35:56
	Hij is gewoon een zakenman
van de straat.
:35:58
	Ok, maar wacht. Waarom was hij hier?