:40:16
Ще се справите по добре
пред разследващата комисия.
:40:43
Губим масло, и това е лошо.
:40:45
Не зная точно къде е,
:40:46
но е някъде между
тръбопровода и външната обвивка.
:40:49
И ако тече от тук или от тук,
:40:52
тогава маслото тече
под действие на баласта,
:40:54
което значи че всеки път
когато изплувами или се потапяме...
:40:56
Имаме разлив на масло.
:40:58
:41:00
Тази лодка е прокълната.
:41:06
Така е.
:41:08
Как ще го поправим?
:41:10
Има само един начин...
отвън.
:41:18
Ще трябва прережат обвивката
за тази работа.
:41:21
Добре да се подготвим за подводна работа.
:41:24
Тъй вярно.
:41:25
О'Делл вземи двама доброволци...
:41:27
Да, сър.
:41:29
...освен, теб.
:41:35
Искаш някой леководолаз
да излезе отвън с теб
:41:38
в студената тъмна вода,
да проправи пътя под лодката,
:41:42
и да открие наводнения борд,
:41:43
и да провре между корпуса?
:41:45
Точно така.
Намерете теча и го оправете.
:41:47
...През нощта.
:41:48
Все още сме потопени.
:41:50
Това значи че основните резервоари
са пълни с вода.
:41:51
Това е в тъмното Делл.
:41:52
Шефа мисли, че с наводнена кула,
:41:54
ще имаме достатъчно тегло да стоим под вода
:41:55
докато не вкараме въздух в основните резервоари.
:41:58
Ако шефа си мисли така.