Below
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Je li bio stariji brod
ili neki noviji?

:09:05

:09:06
Ovakav? Èist na pramcu?
:09:08
Znate...
Ne rezaè mreža?

:09:09
Vidio sam ga samo
par sekundi. Ne mogu reæi...

:09:11
Te noæi ste bili
na straži, gospodine...

:09:14
Kingsely, drugi èasnik,
trgovaèka mornarica.

:09:17
Ne.
:09:18
Pljugao sam na
desnoj palubi.

:09:21
Pušio je.
:09:22
I koliko ste imali putnika?
:09:24
Oko 300 pacijenata.
:09:26
Barem toliko.
:09:29
Iz Južne Afrike.
:09:32
Da, i 70 iz posade.
:09:34
Dakle...
:09:35
Rekli se da su ispalili
samo jedan torpedo?

:09:37
O'Dell...
:09:38
reci sonaru da imamo
neprijateljsku podmornicu.

:09:40
Razumijem. Samo da dovršim...
:09:41
Smjesta. Odmah to uèini.
:09:42
Razumijem.
:09:46
Žao mi je što ih nismo
više spasili.

:09:50
Treæi èovjek kojeg
smo spasili...

:09:54
Moj pacijent.
:09:57
U normalnih okolnostima,
:09:59
mogao bih vas iskrcati
u najbližoj engleskoj luci,

:10:02
ali to je 300 milja
od našeg kursa.

:10:04
Žao mi je.
:10:06
Èini se da moramo
ostati zajedno.

:10:13
I još nešto.
:10:16
Samo se nemojte zbližavati
s deèkim.

:10:18
Veæina ih je draga,
:10:19
ali nekima je èudno
što imamo...

:10:22
Èudno ili praznovjerno?
:10:25
Èudno.
:10:28
"Odjenom mu se srce
okrenulo u grudima,

:10:30
i vidio je tu veliku stvar
ispred sebe.

:10:35
Istog èasa, usne su
mu se izoblièile

:10:37
u strašnu i gladnu girmasu.
:10:41
Prokletstvo je proizvelo
grleni zvuk."

:10:44
Prokletstvo?
-Potraži.

:10:46
Iz usta mu je smrdjelo
velièanstveno

:10:49
po pokvarenom šaranu
i gorilovoj koži.

:10:53
"Krenuo je prema njemu...
:10:56
ne brzo, ne sporo...

prev.
next.