Big Trouble
prev.
play.
mark.
next.

:48:00
ha benyúlnál a zsebedbe,
kivennéd a kulcsokat

:48:03
és körbevezetnél a
hátsó szobában,

:48:05
aminek az ajtaján az a sok
lakat van.

:48:07

:48:08
- Igen?
- Üdvözlöm, Mrs. Herk.

:48:09
Szeretnénk beszélni Jennyvel
:48:11
valamirõl, ami ma este
történt a Bayside-on.

:48:13
Nincs bajban, viszont
nagyon fontos lenne,
ha beszélhetnénk vele.

:48:14
- Oh, Jenny épp nincs itthon.
- Bejöhetnénk egy percre?

:48:17
Persze, igen...
Vagyis nem, dehogy!

:48:18
- Úgy értem...
- Monica.

:48:20
Nézd csak, ki van itt!
Dirty Harry és Dirty Hermione.

:48:23
Nagy hibát követ el.
:48:24
Errõl szól az életem.
:48:26

:48:28
Mi történik?
:48:29
Nos, Beavis épp megkötözi
a családot.

:48:31
Akkor lõjjél!
:48:32
Hát, lõnék én, csak közben
megjött Butt-Head

:48:34
egy pár elsõosztályú fakabát
társaságában.

:48:35
Várj egy percet!
:48:38
Épp egy "Drágán add az életed"
szitu van kialakulóban.

:48:40
- Micsoda?
- Van egy faszi a konyhában.

:48:43
Egy faszi? És... és
mit csinál?

:48:44
Nos, Mr.McClane vagy
leüti õket

:48:46
a sodrófával, vagy süt
nekik egy kalácsot.

:48:48
Ennek a csapatnak szerintem
tökmindegy.

:48:50
Szent szar!
:48:52
McClane talált egy
vizipisztolyt!

:48:54
Hadd lám.
:48:55
Felejtsd el!
Ez izgalmasabb, mint az HBO.

:48:57
No, lássuk mire jut
:49:00
Mr.Steven "Én csak a szakács
vagyok" Seagal.

:49:02
Egy rossz mozdulat
és egy hétig olmot köpsz.

:49:06
Kígyó.
:49:09
- Te ki vagy?
- Hozzám beszélsz?

:49:11
- Aha.
- Én vagyok a legrosszabb
rémálmod.

:49:13
Azt akarom, hogy tedd le
a stukkert és tiplizz innen,

:49:15
különben, hasta la vista lesz.
:49:18
Én nem m'ek sehová a
drogbáró bõröndje nélkül.

:49:22
Vidd!
:49:38
Várjunk csak,
miért nem lövöd le
mégis inkább?

:49:42
Tudod mit,
majd én megteszem.

:49:48
Butt-Head épp összevizezte
Beavist.

:49:51
Add ide!
Még sosem láttam ilyet.

:49:54
Elég cuccuk van ahhoz, hogy
visszavágjanak Vietnámban.

:49:57
Bõrönd viszont nincs,
és Iván itt úgy tûnik,
nem vágja

:49:59
miféle bõröndrõl beszélek.

prev.
next.