Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
Spune-i lui Wilford ca este doar o companie
1:03:03
care sa ridice huliganii
1:03:04
si nu va fi nici o lupta pe Strada Rossville .
1:03:06
Mergem spre bariera 14, dle?
1:03:08
Da. Ai inteles?
1:03:09
Da, dle. O sa transmit pe linia sigura.
1:03:11
Multumesc.
1:03:14
6 - 5, aici e Zero. Receptie.
1:03:16
6 - 5, Wilco. Terminat.
1:03:18
Okay, sa mergem. Misca!
1:03:20
Aici Five Niner.
1:03:23
Pregatiti-va sa actionati.
1:03:24
Misca, misca, misca, misca!
1:03:26
Intram, baieti!
1:03:27
Sa mergem, sa mergem, haideti!
1:03:30
Intram.
1:03:32
Hei, baieti, nu o dati in bara.
1:03:33
Nu o dati in bara.
1:03:34
Direct acolo.
1:03:35
O sa-i lovim rau!
1:03:36
Stim pe cine sa ridicam.
1:03:38
Intra, Para Unu.
1:03:39
Du-te si prinde-i, si succes.
1:03:42
Gunoaielor!
1:03:45
Iata-i, iata-i!
1:03:46
La dracu, Gerry.
1:03:47
Sa iesim de aici.
1:03:51
Iata-i.
1:03:56
...impotriva acestor oameni.
1:03:58
Ce se intimpla acolo?
1:04:00
Hristoase, Ivan, actioneaza in forta.
1:04:03
Ramineti la pamint, oameni buni.
1:04:04
Ramineti la pamint, oameni buni.
1:04:06
Avem dreptul de a fi aici.
1:04:07
Ticalosilor!
1:04:08
In pula mea!
1:04:10
Ah, la dracu!
1:04:11
Ticalosi nenorociti!
1:04:14
Uitati-va la ei!
1:04:15
Sint mii dintre ei.
1:04:16
Eliberati Derry?
1:04:17
Stati pe loc.
1:04:18
Eliberati nenorocitul de Derry.
1:04:21
Haide! Haide!
1:04:27
Sa gasim o echipa de cautare!
1:04:30
Sa intram acolo.
1:04:33
Sergent Major, sa trimitem o echipa
de cautare acolo.

1:04:37
Isuse Hristoase, sint Paras!
1:04:45
Ajutor! Ajutor!
1:04:50
Prindeti-i pe nenorocitii astia.
1:04:59
Trebuie sa ne oprim aici.

prev.
next.