1:03:01
Reci Wilford
naj gre samo enica
1:03:03
pobrat Jobose
1:03:04
in brez bitke na
Rossvillovi ul.
1:03:06
Premik proti
14ti barieri, gospod?
1:03:08
Da. Si jih obvestil?
1:03:09
Bom, po varnostni liniji.
1:03:11
Hvala.
1:03:14
Six-Five, to je Zero. Javi se.
1:03:16
Six-Five, Wilco. Konec.
1:03:18
Ok, na vrsti ste, gremo!
1:03:20
Vsi pozivi,
to je Five Niner.
1:03:23
Pripravljeni za premik.
1:03:24
Gremo, gremo, gremo!
1:03:26
Gremo not, fantje!
1:03:27
Gremo, gremo, dajmo!
1:03:30
Odrinili smo.
1:03:32
Hej pobje, ne se zajebavat.
1:03:33
Ne zajebavajte se.
1:03:34
Tule naravnost.
1:03:35
Moèno jih bomo udarili.
1:03:36
Vemo koga prijemamo.
1:03:38
Pojdite, Para-1.
1:03:39
Zgrabite jih in sreèno.
1:03:42
Praièi!
1:03:45
Tu so, tu so!
1:03:46
Pofukano sranje, Gerry.
1:03:47
Gremo stran od tu.
1:03:51
Tu so.
1:03:56
...proti tem ljudem.
1:03:58
Kaj se dogaja tam dol?
1:04:00
Bog, lvan, prihajajo.
1:04:03
Ostanite na mestu, ljudje.
1:04:04
Ostanite na mestu, ljudje.
1:04:06
Imamo pravico biti tu.
1:04:07
Kurbe!
1:04:08
Zavraga!
1:04:10
Pofukano sranje!
1:04:11
Prekleti pièkurji!
1:04:14
Poglej jih.
1:04:15
Na tisoèe jih je.
1:04:16
Free Derry?
1:04:17
Stoj na mestu.
1:04:18
Pofukan Free Derry.
1:04:21
Gremo! Gremo!
1:04:27
Poljimo izvidnico!
1:04:30
Gremo tja.
1:04:33
Narednik Major,
poljimo tja izvidnico.
1:04:37
Jezus, Parasi so!
1:04:45
Na pomoè! Na pomoè!
1:04:50
Dajte jih
prekletnee pofukane!
1:04:59
Tu se moramo ustaviti!