Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:10:01
to je mesto...
:10:02
...gde su u proteklih šest meseci
:10:04
lokalni meštani
barikadirali ulice...

:10:07
Organizatori marša...
:10:08
Isuse.
:10:10
Jutro. Kako ste svi?
:10:14
Da, da.
:10:15
Da, znam,znam.
:10:17
Mama!
:10:18
Ne mogu sad da ih primim.
:10:20
Da, hoæu. Biæu tamo.
:10:21
Samo malo?
:10:22
Da priðemo do telefona.
:10:24
Da. OK.
:10:25
Svi smo spremni za marš.
:10:27
Da?
:10:29
Koliko?
:10:30
Ima li novosto o Parasih?
:10:33
Da.
:10:34
Šta je sa trgom?
:10:37
OK, srešæemo se na
Aggro.

:10:40
Ljudi...
:10:42
Doæiæu odmah.
:10:43
Razumem.
:10:45
Samo se spremite za marš.
:10:46
Da, razumem,
srediæemo to.

:10:48
Srediæemo.
:10:49
Èekaju te veæ ceo sat.
:10:52
Kaži im da moram da se
vidim sa sveštenikom.

:10:54
-Ha!
-Ne,sa kardinalom.

:10:55
Oh,sa papom.
:10:56
Aha.
:10:58
Možda ti neæe poverovati,
ali vredi pokušati.

:11:02
Jel sve u redu, tata?
:11:03
Pazi se.
:11:04
Hoæu, dobro je.
:11:06
OK.
:11:07
Ovo je samo nedelja pre podne.
:11:08
-Ali nemaš...?
-Ne brini za to.

:11:10
Nemaš jaknu?
:11:11
Ne, ne u redu je.
U redu je.

:11:12
Vidimo se kasnije, OK?
:11:13
Pazi se sine.
:11:14
Hoæu,hoæu. U redu je
:11:15
Ne brinite.
:11:16
Pazi se dragi.
:11:18
Požuri.
:11:19
Oprostite.
:11:29
Gospodine Cooper,
imate li trenutak?

:11:31
Uf, hirurgija je
danas otkazana.

:11:32
Radi se o mom TV.
:11:33
Marširamo za prava.
:11:36
Ne za TV gospodine O'Keefe.
:11:37
Dobar dan gðo. Doherty
jeste li dobro spavali?

:11:39
Da, jesam, g. Cooper.
:11:40
Doæiæete na marš?
:11:41
Gðo. Doherty,
dobar protestant, kao ja?

:11:43
Marširajte protiv
ugnjetavaja.

:11:44
Zdravo ljudi. Vidimo se kasnije.
:11:46
Marširajte protiv ugnjetavanja.
:11:47
Za vas.
Vidimo se kasnije.

:11:59
Ovde je crkva,
mi smo u ovom dvorištu.


prev.
next.