Bowling for Columbine
prev.
play.
mark.
next.

:13:01
Da mogu ubiti èovjeka
ako me samo krivo pogleda.

:13:04
Ako ljudi shvate
da su opljaèkani

:13:08
i da ih je vlada
pretvorila u robove,

:13:17
pobunit æe se uz gnjev,
:13:21
nemilosrdni gnjev.
Krv æe teæi ulicama.

:13:25
Kada vlada postane tiranska
dužnost vam je srušiti ju.

:13:30
Zašto se ne bi borili
Gandijevom metodom?

:13:33
Pobijedio je
britansko carstvo nenaoružan.

:13:36
Nisam upoznat s tim.
:13:41
Oscoda ima lošu naviku
da odgaja luðake.

:13:45
Ovo su Brent i njegov
kolega DJ. Žive u Oscodi,

:13:50
na suprotnoj strani
zaljeva od Nicholsove farme.

:13:53
Eric Harris,
poèinitelj pokolja

:13:56
u gimnaziji Columbine,
ovdje je proveo dio djetinjstva.

:14:01
Eric je živio
u zraènoj bazi u Oscodi.

:14:04
Ericov je otac bio pilot
u Zaljevskom ratu.

:14:08
Petina svih bombi u tom ratu izbaèena
je iz zrakoplova koji su poletjeli iz Oscode.

:14:14
Upitao sam Brenta
sjeæa li se Erica.

:14:17
Samo sam èuo za njega.
Otišao je prije nego sam se doselio ovamo.

:14:20
Živim ovdje zadnjih sedam godina.
:14:23
Bio je tvoj vršnjak,
sjeæaju li ga se tvoji školski kolege?

:14:26
Jedan moj prijatelj ga je poznavao,
išli su u isti razred.

:14:29
Živi ovdje cijeli život.
- Išao sam s njim u školu.

:14:31
Kad sam èuo na vijestima
što se dogodilo, šokiralo me

:14:34
da je to uèinio netko iz ovog kraja.
:14:38
Nisam bio dugo u toj gimnaziji,
izbacili su me.

:14:41
Zašto? – Posvaðao sam se
s nekim klincem

:14:45
pa sam potegao pištolj
na njega. - Pištolj? - Da.

:14:48
9-milimetarski. Moglo
je biti gadno.

:14:51
Moglo je biti gore? Mogao si
biti kao Eric Harris? - Da.

:14:55
I zato su te izbacili.
- Da, na 380 dana

:14:58
ili 165 dana, ili koliko
veæ traje školska godina.


prev.
next.