:13:01
Da mogu ubiti èovjeka
ako me samo krivo pogleda.
:13:04
Ako ljudi shvate
da su opljaèkani
:13:08
i da ih je vlada
pretvorila u robove,
:13:17
pobunit æe se uz gnjev,
:13:21
nemilosrdni gnjev.
Krv æe teæi ulicama.
:13:25
Kada vlada postane tiranska
dunost vam je sruiti ju.
:13:30
Zato se ne bi borili
Gandijevom metodom?
:13:33
Pobijedio je
britansko carstvo nenaoruan.
:13:36
Nisam upoznat s tim.
:13:41
Oscoda ima lou naviku
da odgaja luðake.
:13:45
Ovo su Brent i njegov
kolega DJ. ive u Oscodi,
:13:50
na suprotnoj strani
zaljeva od Nicholsove farme.
:13:53
Eric Harris,
poèinitelj pokolja
:13:56
u gimnaziji Columbine,
ovdje je proveo dio djetinjstva.
:14:01
Eric je ivio
u zraènoj bazi u Oscodi.
:14:04
Ericov je otac bio pilot
u Zaljevskom ratu.
:14:08
Petina svih bombi u tom ratu izbaèena
je iz zrakoplova koji su poletjeli iz Oscode.
:14:14
Upitao sam Brenta
sjeæa li se Erica.
:14:17
Samo sam èuo za njega.
Otiao je prije nego sam se doselio ovamo.
:14:20
ivim ovdje zadnjih sedam godina.
:14:23
Bio je tvoj vrnjak,
sjeæaju li ga se tvoji kolski kolege?
:14:26
Jedan moj prijatelj ga je poznavao,
ili su u isti razred.
:14:29
ivi ovdje cijeli ivot.
- Iao sam s njim u kolu.
:14:31
Kad sam èuo na vijestima
to se dogodilo, okiralo me
:14:34
da je to uèinio netko iz ovog kraja.
:14:38
Nisam bio dugo u toj gimnaziji,
izbacili su me.
:14:41
Zato? Posvaðao sam se
s nekim klincem
:14:45
pa sam potegao pitolj
na njega. - Pitolj? - Da.
:14:48
9-milimetarski. Moglo
je biti gadno.
:14:51
Moglo je biti gore? Mogao si
biti kao Eric Harris? - Da.
:14:55
I zato su te izbacili.
- Da, na 380 dana
:14:58
ili 165 dana, ili koliko
veæ traje kolska godina.