:44:03
Ale poèkej...
:44:04
Aby zùstal naivu, musí vysávat
due ivých
:44:08
a pokud jsou ty due malé
jeho ivotní síla nevydrí dlouho.
:44:12
Malé.
Co to znamená?
:44:14
Èti dál.
A nebo ne.
:44:17
Øeknu ti to sám
:44:19
Ale nejprve ...
dá si Ding Dong?
(Ding Dong = tièinka :-)
:44:23
Nemyslím moje.
:44:26
Mám namysli èokoládový Ding Dong.
:44:28
Samozøejmì moje je teï taky èokoládový
potom co mì nabarvili.
(snad to vichni pochopili :-)
:44:31
Ty má Ding Dongs, èlovìèe?
:44:34
Mám "Paydays"
a mám krabici "Baby Ruths".
:44:37
Oh, mami!
:44:40
Který to bude?
Buïme dekadentní.
:44:44
Vezmu si "Baby Ruth".
:44:48
Dobrá.
:44:51
A teï... malé due ...
:44:56
... jsou ty co nemájí pøíli
ivotního áru v sobì.
:44:59
Ví co je tohle za místo?
:45:01
Èlovìèe, jestli due hnou,
tak nemùou pálit míò jak tady.
:45:05
Pøesnì tak.
:45:06
To co tu mame v "Shady Rest"
je jakejsi egyptskej poíraè duí.
:45:12
Ví, schovávající se mumie.
:45:14
Pøicházející sem,
ivící se na spících.
:45:17
Vidí, jak dokonalé to je?
:45:20
My jsme malé due,
take mu nemùeme dát moc síly,
:45:24
ale kdy se ta vìc vrátí
dvakrát nebo tøikrát za sebou
:45:28
a vrazí svoje rty
okolo øiáku nìjakýho starouka,
:45:33
tak ten starouek velmi brzo umøe.
:45:36
A kdo bude ten moudøejí?
:45:58
Hajlze.