Bubba Ho-tep
prev.
play.
mark.
next.

1:00:02
Hvis jeg havde fortalt min datter,
at jeg elskede hende.

1:00:05
Altid spørgsmålene, aldrig svarene.
1:00:08
Altid håb, aldrig opfyldelsen af dem.
1:00:18
Jeg fik kvinden, der kalder sig min niece,
til at hente mig.

1:00:21
Hun tog mig med til avisredaktions arkiv.
1:00:25
Hun har hjulpet mig med lidt udforskning.
1:00:28
- Udforskning af hvad?
- Vores mumie.

1:00:31
Ved du noget om ham?
1:00:32
Jeg ved meget.
1:00:37
En af de ringere mumier -
1:00:40
- udlånt af den egyptiske regering -
1:00:42
- har været hele USA rundt.
1:00:45
Du ved, på museer og lignende steder.
1:00:47
Tutankhamun eller lignende?
1:00:49
Nej, nærmere Tutankhamuns bror.
1:00:51
Hans mumie blev transporteret
fra stat til stat.

1:00:55
Da den kom til Texas, blev den stjålet.
1:00:58
Stjålet?
1:00:59
Efter sigende blev den stjålet om natten
af et nogle fyre i en sølvfarvet bus.

1:01:03
Bus? Jeg har set den!
1:01:06
Tyvene brød ind på museet -
1:01:08
- stjal den og håbede på løsepenge -
1:01:11
- da et af de værste uvejr nogensinde
i det østlige Texas brød ud.

1:01:17
Lad mig gætte.
1:01:19
Bussen blev skyllet væk, ikke?
1:01:21
Jeg tror, jeg så den i dag.
Nede i åen.

1:01:24
Mumien sad fast.
1:01:27
Hvordan vendte den tilbage til livet?
1:01:29
Hvordan havnede jeg i dens erindringer?
1:01:32
Gisningerne er mange, men jeg har læst -
1:01:35
- at nogle mumier blev begravet
uden deres navn.

1:01:37
Med en forbandelse på deres sarkofager.
1:01:41
Vores fyr var måske en af den slags.
1:01:44
Jeg mener, i kisten
er han bare et udtørret lig -

1:01:48
- men da bussen kørte af vejen,
væltede den måske -

1:01:51
- og nu er han fri af både
kiste og forbandelse.

1:01:53
Han er fri af fangenskab, men han
har stadig brug for sjæle.

1:01:58
Og nu er der serveret.
1:01:59
Han vil fortsætte,
medmindre han tilintetgøres.


prev.
next.