Chicago
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:23:01
Приема се.
1:23:05
Какво отговори Кейсли,
когато му каза новината?

1:23:09
Ще те убия преди да видя,
че имаш хлапе от друг мъж!

1:23:13
Можете ли да кажете на публиката...
на журито, какво стана после?

1:23:15
В страстта си той ми разкъса
нощницата и ме хвърли на кревата.

1:23:20
А пистолетът на г-н Харт лежеше между нас.
1:23:23
И тогава?
1:23:24
Двамата се опитахме да го
вземем и аз го стигнах първа.

1:23:26
Тогава той тръгна към мен с
този ужасен поглед в очите.

1:23:30
Беше ядосан и подивял!
1:23:32
Подивял!
1:23:33
Помисли ли, че може да те убие?
1:23:35
Да, сър!
1:23:36
Значи твоя живот или неговия?
1:23:38
Затворих очи и стрелях!
1:23:42
Да защитиш своя живот!
1:23:43
И да запазя живота на
нероденото хлапе на съпруга си.

1:23:52
Ред!
1:23:54
Какво лъжливо око, а?
1:23:57
Ред в залата!
- Рокси!

1:24:01
Хаос в съдебната зала.
1:24:05
Поведението на мисис Харт
е наистина изключително.

1:24:09
Отваряйки очите си, тя пое
кърпичката на адвоката и.

1:24:13
Кърпичка?
- Бедното хлапе няма спокойствие.

1:24:15
Сега се оглежда, изглежда че иска нещо.
1:24:19
Чаша вода.
1:24:20
О, мамче, това беше мой номер, казах
на Били, исках го в моя процес.

1:24:23
Но сега очите и се разширяват отново и тя...
1:24:26
Мисис Харт припадна отново.
1:24:29
Тя се строполи с шифонената
си рокля около колената си,

1:24:32
Разкривайки за момент
сините си жартиери с катарамки.

1:24:36
О, мамче, тя ми е откраднала жартиерите.
Откраднала ми е жартиерите!

1:24:39
Не ми троши радиото!
1:24:41
Първо ми открадна известността,
после адвоката, датата за процеса,

1:24:45
и сега ми краде проклетите жартиери.
1:24:46
Какво очакваш?
1:24:48
В тези дни ако поне малко успееш
1:24:49
това е добре дошло за хората,
които са те пъхнали тук.

1:24:53
Няма справедливост на света.
И нищо не можеш да направиш.

1:24:59
Мислиш, че са ти отделили страница,
само за да слушаш радио ли?


Преглед.
следващата.