City by the Sea
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Šta to imamo ovde?
-Uèestvovao je u tuèi. Branio se.

:14:05
Novèanice po dolar i pet.
Dvadeset je najveæa.

:14:09
Ima èetiri hiljade dolara.
Ovo je jebeni diler.

:14:13
Oteli su mu drogu, a ne novac.
:14:15
Dobro jutro, gospodo.
A ovo je poèasni gost?

:14:19
Gde si ti bio?
:14:21
Nemoj da mi sereš, jer sam morao
da drkam dva puta od jutros,

:14:24
da bih uspeo da pokrenem srce.
:14:28
Robert Monro,
Si Krest Drajv 414, Long Biè.

:14:34
Long Biè,
grad kraj mora.

:14:37
Znaš ga? -Dugo nisam bio na Long
Bièu, ali ovoga ne bih zaboravio.

:14:44
Da li bi ti predstavljalo
problem da ideš tamo? -Ne.

:14:52
Kada sam bio dete,
sve je ovde bilo potpuno novo.

:14:55
Svi su imali svoj prvi auto,
prvu kuæu. -Prvu ženu.

:14:58
Pogledaj sada. Izgleda kao da
je ovuda prošla srpska vojska.

:15:02
Izgleda da je bilo lepo mesto.
-Jeste.

:15:08
Vinsent Lamarka.
-Seme, kako si?

:15:11
Ovo je moj kolega iz odeljenja,
Redž Dafi. -Sedite, sedite.

:15:16
Onda, šta te dovodi
natrag na Long Biè?

:15:21
Imali smo utopljenika.
Robert Monro, dvadeset pet godina,

:15:26
verovatno diler. Si Krest Drajv
414. Imaš li nešto o njemu?

:15:29
Ne, ali proveriæemo.
Džejn?

:15:31
M-O-N-R-O?
-Tako je. Da.

:15:33
Poruènièe... -Ovo je Dejv Sajmon.
Sedi za tvojim nekadašnjim stolom.

:15:36
Zdravo, Dejve?
-Kako si. -Redž Dafi.

:15:40
Mislio sam da si veæ u penziji.
Bilo bi ti vreme. -Šta bih radio?

:15:43
Ne znam ništa drugo, osim da budem
pandur. Nisam nauèio ništa drugo.

:15:46
To je usran posao.
-On ne veruje u to. -Usran je.

:15:48
Mogao bi da bude bolje plaæen,
:15:51
ali ga ja ne bih napustio
a mislim da ne bi ni ti.

:15:53
Sranje.
-To je omiljena reè na Menhetnu.

:15:56
Nikad nismo tako razgovarali
dok je bio ovde.

:15:59
Ovo je bio raj.
Možda sam se prevario.


prev.
next.