:21:04
	Тато го поправи ова за мене
за да може да го продадам. Разбираш?
:21:08
	Кога твојот татко ќе биде стар и досаден...
:21:10
	жалиш за тоа што си немал
подобар однос со него.
:21:13
	Има доста време до тогаш.
:21:21
	Каде идете деца?
Ви подготвив појадок!
:21:34
	А, не доста е.
 Симни се од велосипедот.
:21:39
	Еј, "шизик", трипуваш како
некое лошо месо за ручек?
:21:42
	Слушнав дека си се пријавил
за натпреварот вечерва.
:21:45
	Дитмар, оди еби.
:21:46
	Немам ништо против тебе, во ред?
:21:49
	Слушај ме добро.
:21:51
	Вечерва ќе бидеме ти и јас
на тој подиум.
:21:53
	Нема да може твојата малечка
сестричка да те подржав.
:21:56
	Што беше тоа? Се што ќе јас
слушам ќе биде "Напред, Мекер! Напред, Мекер!"
:22:00
	Овој тип е жежок, човеку!
:22:02
	Треба да го оладам!
:22:08
	Покасно, дркаџијо.
:22:09
	Идеме.
:22:14
	Јас сум Дит-О. Настапувам во
"Underground" вечерва. Ќе сакаш ли да дојдеш.
:22:18
	- Не ме изневерувај?
- Без, заебанција, ќе бидам таму.
:22:23
	Опушти се.
Веројатно ќе го излета во секој случај.
:22:25
	Морам нешто да направам
во врска со тоа.
:22:27
	Што е работата?
Не зборуваш англиски?
:22:31
	Не, многу ми е тешко.
Но, се трудам да гледам и учам.
:22:35
	- Сигурен сум дека е така.
- Овака на пример!
:22:38
	Ќе се видиме, дркаџијо.
:22:41
	Во ред направите простор, момци.
:22:42
	Имам јас простор за тебе.
:22:47
	Ова е совршена канта за џубре.
Не ги фрлајте студентите во неа.
:22:50
	Ајде, вие двајцата.
Дали си добро?
:22:53
	Да, добро сум.
:22:55
	- Потргнете се.
- Тој почна!
:22:57
	Не ме интересира кој почна.
Ти заврши.