Clockstoppers
prev.
play.
mark.
next.

1:03:02
Ова е заплеткано, Доплер.
1:03:05
- Ова е стварно се заплеткано.
- Како мислиш дека ми е мене?

1:03:07
Мислам дека лаже.
Сакаш ли да го ударам повторно?

1:03:09
Да, може.
1:03:11
Ако со часпвникот старее,
тогаш како ние не остаревме?

1:03:13
- Не сте биле во хипервремето доволно долго.
- Зошто мислете...

1:03:16
дека Гејтс го држи мојот
татко во хипервремето?

1:03:18
Бидејќи го зедоа него
за да ме заменат мене.

1:03:20
И не постое начин да го
заврши молекуларниот стабилизатор...

1:03:22
пред федералците да го затворат.
1:03:24
Види, Зек, жал ми е.
Ова ме нервира и мене.

1:03:29
Твојот татко ме научи
се што знае.

1:03:31
Мислам твојот татко
ми е како татко.

1:03:34
Точно, затоа и се брзаш за
во Коста Рика.

1:03:36
Не се во право.
Кога му го пратив саатот на татко ти...

1:03:39
не знаев дека Гејтс ќе
им даде се на федералците.

1:03:42
Мора да постои начин да го
извадиме од таму, нели?

1:03:45
- "НИЕ"?
- Да ние.

1:03:47
Бидејќи ти и татко ми сте толку блиски,
мислам дека ќе сакаш да помогнеш.

1:03:52
Па...
1:03:53
Сепак...не реков дека бевме
толку блиски.

1:03:56
Во ред, добро.
1:03:57
Тогаш ќе може да те оставам во QT.
Сигурен сум дека Гејтс ќе сака да те види пак.

1:04:03
И, можел ли да го поправиш?
1:04:12
Да.
1:04:14
Но ќе ни требаат некои материјали кои
може да се најдат во Радио Shack.

1:04:18
Слушна ли.
Одиме да купуваме.

1:04:35
Еј, вие. Дневната карта,
за семските хали се 14 долари, молам.

1:04:40
Намам пари.
А ти.

1:04:42
Не може да бараш пари
од затвореник.

1:04:57
- Здраво.
- Здраво.

1:04:59
- Како си?
- Добро, а ти?


prev.
next.