Deathwatch
Преглед.
за.
за.
следващата.

:40:02
И излетяха четирите ангела...
:40:05
...тъй както бе планирано с часове,
с дни,

:40:08
с месеци, и с години.
:40:10
Те трябваше да убият
третата част от човека...

:40:13
...през огънят, през димът
и през сярата,

:40:18
...която се лееше над главите им.
:40:22
Всички сме направили сделка със смъртта...
:40:26
...и споразумение с Ада.
:40:28
За кой се мислиш,
за архиепископа на Кентънбъри ли?

:40:34
Не му обръщай внимание.
Кажи една и за мен.

:40:38
Когато крилатите бичове ударят...
:40:41
...ще дойде и твоят ред.
:40:55
По-добри ли са от нашите?
:40:59
Ако съдиш по раните,
които нанасят шрапнелите, да.

:41:03
Вероятно малко по-добри.
:41:05
Чух, че от нашите ставала
много добра плодова салата.

:41:15
Защо го правим?
:41:17
Понякога е по-добре да правиш нещо.
:41:23
Знаем че врагът е някъде наоколо...
:41:27
Капитанът ни каза да пазим окопа
така че...

:41:30
...стоим и пазим окопа.
Правим каквото ни наредят.

:41:34
А след това?
:41:36
Рискуваме толкова много, за да пазим това място,
а дори не знаем къде се намира.

:41:42
Или какво е.
:41:45
На места има разклонения в окопа.
:41:47
Някои от тях имат тунели.
:41:49
Там, там и там долу.
:41:51
Хвърляме граната и взривяваме входа?
:41:54
Накратко, да.
:41:55
Мислиш ли, че ще има ефект, Сержант?
:41:57
Защо не?
:41:58
Имам лошо предчувствие за този окоп.

Преглед.
следващата.