Deathwatch
prev.
play.
mark.
next.

:39:01
...bit æeš zgažen od njih.
:39:15
Jesu li ove bolje od naših?
:39:18
Ako želiš ljepše rupe od šarpnela
i raskomadane udove, jesu.

:39:22
Možda malo bolje.
:39:24
Zapamti da sam èuo kako naše granatne
jabuke prave dobru voænu salatu.

:39:34
Zašto to radimo?
:39:36
Ah, znaš, ponekad je bolje
da radimo bilo što.

:39:42
Mi znamo da je neprijatelj još tu
negdje, dakle...

:39:45
Satnik je rekao da branimo rov, pa...
:39:48
...ostajemo i branimo rov. To je karika u
zapovjednom nizu i mi to radimo.

:39:52
A poslije?
:39:54
Svi riskiramo da branimo to mjesto,
a mi èak ni ne znamo gdje je to.

:39:59
Ili što je to veæ...
:40:02
Toèno. Mi imamo sve ove opkope ovdje.
:40:04
Neki od njih imaju tunele.
:40:06
Ovdje, ovdje i tamo dolje.
:40:08
Dakle, samo æemo ubaciti granate
i zatvoriti ulaze.

:40:11
Da, to je naš cilj.
:40:12
Misliš li da æe to pomoæi, narednièe?
:40:14
Zašto da ne?
:40:15
Ma daj.
Imam slab osjeèaj. Taj rov...

:40:19
O èemu ti prièaš?
:40:21
Narednièe, nešto nije u redu...
:40:22
Što?
:40:24
Ništa.
:40:26
S malo sreæe æe sve propasti u zemlju
i pokopati ih dolje.

:40:30
Ili izbaciti ih na površinu.
:40:31
Što god napravimo, imamo rezultat.
U redu?

:40:33
U redu.
:40:34
Bradford!
:40:38
Bradford!
:40:40
Kaži Jenningsu za jednu minutu.
Idemo. Hajde!

:40:50
Spremni smo, sir.
:40:51
Minuta.
:40:52
Vrlo dobro. Kaži im da poènu.
:40:55
Jedna minuta.

prev.
next.