Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
- Virkelig?
- Ja.

1:04:01
Hvad svarede hun?
1:04:03
Hun sagde, at hun ville tænke over det.
1:04:09
- Hvem ved hvad hun vil gøre.
- Fatima Mansions mod USA.

1:04:14
Svært valg.
1:04:20
Søster, hvorfor klipper du ikke mit hår?
1:04:23
Du har klippet alle andre.
1:04:24
Fordi de sandsynligvis ikke
får deres billede i avisen.

1:04:28
Hvilken forskel skulle det gøre?
1:04:30
Jeg synes ikke jeg skal behandles anderledes,
bare fordi min far bliver berømt.

1:04:34
Men bad din far os ikke,
om ikke at klippe dit hår?

1:04:37
Jo, og bad han dig ikke om,
at lade mig komme hjem?

1:04:40
Det var du helt ligeglad med.
1:04:43
Se..
1:04:44
..hvis jeg klippede dit hår,
ville Søster Theresa ikke blive glad.

1:04:48
Jeg forklarer det for min far, hvis han bliver sur.
1:04:50
Og hvem forklarer det så for Søster Theresa,
hvis hun bliver sur?

1:04:53
Det gør du, Søster.
1:04:55
Hugh Canning rapporterer
til jer direkte, fra Højesteret..

1:05:00
..på den første dag i denne historiske retssag.
1:05:03
En stor, officiel bil er netop ankommet.
1:05:06
Det er Undervisningsministeren.
1:05:09
Han ser ud som om han hellere
ville være et andet sted, i dag.

1:05:13
Det må være sådan soldater
har det lige før de skal i krig?

1:05:17
- Nervøs?
- Nervøs?

1:05:19
Jeg forsøger bare at skabe juridisk historie...
1:05:21
..ved at gøre noget ingen andre har gjort
og hvis jeg fejler, er jeg arbejdsløs.

1:05:25
Men hvis du vinder, sønnike,
bliver du udødelig.

1:05:28
Du kommer i historie bøgerne.
1:05:31
Og du kan hjælpe dette land
ud af middelalderens mørke.

1:05:37
En rosenkrans.
Jeg troede ikke du var religiøs.

1:05:41
Det er jeg ikke.
1:05:44
Når dommen kommer, skal jeg bruge disse
til at holde rede på scoren.

1:05:49
Husk, Nick, tal fra dit hjerte.
1:05:53
Jeg sidder oppe på tilhørerpladserne,
uden for Ferrets synsfelt.

1:05:56
Tak, Tom.
1:05:58
- Held og lykke, søn.
- Tak for alt.


prev.
next.