Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

:25:00
acum cântãm ceea ce doriþi dumneavoastrã.
:25:02
"Departe de copii nimãnui." Nu prea merge acum.
:25:05
-Bãieþii din Wexford.
-Whitling Gypsies.

:25:11
-Tot nu vorbeºti cu bunica?
-Nu, nu am sã mai vorbesc niciodatã cu ea.

:25:15
Ne învinovãþeºte pe mine ºi pe taicã-tãu de toate.
:25:18
Nu are decât sã putrezeascã în iad, vrãjitoarea naibii.
:25:23
Isus a spus sã îi iertãm pe cei care pãcãtuiesc
împotriva noastrã.

:25:26
E menþionat în "Tatãl nostru".
:25:34
-Bunico, vrei o gumã de fructe?
-Mulþumesc, dragã.

:25:38
Bunicul mi le-a dat.
:25:42
Nu vreau atunci, dragã.
:25:44
Trebuie sã îi spui ceva, dragã.
:25:50
Ce cald e...
:25:53
...ascunde-o, bine?
:25:55
Bravo.
:25:58
Bunica a primit o scrisoare de la Sydney.
:26:01
Sydney...cine e ãla?
:26:02
Sydney din Australia.
:26:04
-Australia?
-De la mama, e în Australia.

:26:07
Nu a scris adresa, dar scria asta pe
ºtampila de la poºtã.

:26:11
Trebuia sã îmi dau seama.
:26:12
Întotdeauna îi plãcea sã hoinãreascã, mama ta.
:26:15
-Bunica a spus cã acolo e cald.
-Aºa e.

:26:19
Spune-i cã nu e aºa de cald ca acolo unde
va ajunge ea cu fiica ei.

:26:25
Bine.
:26:28
-Asta e tot.
-Tot nu a adus cãruþe, tatã.

:26:31
Nu, fiule.
:26:33
Nu sunt cãruþe.
:26:36
"Dragã tatã, îmi pare bine cã ai primit o slujbã sã renovezi
casa aia veche."

:26:42
"Îmi e dor de fraþi, de bunicul foarte tare"
:26:45
"ºi sper cã ne vom putea vedea împreunã în curând."
:26:50
"Ce a vrut sã spunã bunicul când mi-a spus sã-i
spun bunicii Daisey"

:26:53
"cã sperã ca mama sã întâlneascã un mare
alb în Australia?"

:26:57
"Cred cã a un cangur, dar Mary crede
cã e un urs kaola."


prev.
next.