Far from Heaven
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:04:01
Não me posso demorar muito.
Tenho montes de coisas para fazer.

:04:03
David, o que foi que te disse?
Vou levar o último saco.

:04:06
E imagina com a toalha de mesa
que te mostrei.

:04:10
A "aqua trim". Achas boa ideia?
-Oh, se acho!

:04:13
Gostas?
Mm-hmm.

:04:15
Bem, vou chamar o "caterer" de manhã,
verifica com a Dorothy o depósito...

:04:19
...e, querida, temos negócio.
:04:21
Magnatech '57, aqui vamos nós.
Podes crer.

:04:24
Obrigado por passares cá, El.
Vejo-te ás 8:00.

:04:27
Conheces o Frank...
em ponto.

:04:34
Mãe?
Mm-hmm.

:04:36
Quando eras da minha idade,
eras parecida comigo, não eras?

:04:39
Mm-hmm.
:04:41
Então, quer dizer que,
quando eu crescer vou ser parecida contigo?

:04:45
É isso que queres, querida,
parecer-te comigo?

:04:48
Quero, espero ser
exactamente tão bonita como tu.

:04:52
Que lindo elogio vindo da minha
querida filha.

:05:01
Onde é que
anda o teu pai?

:05:03
Sybil, deixei
as minhas luvas na mesa?

:05:08
Sim, estou a vê-las.
:05:10
Já passa 20 minutos das 8h00
e o Mr. Whitaker ainda não telefonou?

:05:13
Estou no limite da minha paciência.
Oh, obrigado, Sybil.

:05:16
Tentei ligar para o escritório
embora soubesse que ninguém estaria lá.

:05:19
É bom que seja ele,
porque se não for...

:05:23
Residência Whitaker. Daqui fala do
Departamento da Polícia de Hartford...

:05:27
...queríamos falar com
a Mrs. Frank Whitaker.

:05:30
Quem é?
É da Polícia.

:05:35
Estou?
:05:37
Sim, estou a falar com a Mrs. Frank Whitaker?
- Sim.

:05:40
Um momento, por favor.
:05:45
Cathy?
Oh, Frank.

:05:47
Estás bem? O que foi que aconteceu?
- Está tudo bem.

:05:51
Foi tudo
uma baralhada.

:05:53
Tudo.
:05:55
Mas tens que me vir buscar.
Não me deixam sair sozinho.

:05:59
Oh, Frank, não te preocupes, querido.
Estou aí o mais depressa possível.


anterior.
seguinte.