Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:17:01
Az éhínség elõl menekülve,
folyamként jöttek elõ a hajókból.

:17:05
És nagyon meleg fogadtatásban volt részük.
:17:07
Menj vissza Írországba, ostoba Mick!
:17:09
Erre emlékezni fogsz!
:17:11
Nyomás vissza a hajóra, Paddy!
:17:13
Csak két órát utaztam a hajón
a Pokol Kapujától...

:17:16
..de engem is bevándorlóként fogadtak.
:17:19
Miért ne?
:17:20
Ezer különbözõ nyelvjárás van
New York-ban..

:17:22
..és a Bennszülöttek számára úgy
látszik mind egyforma.

:17:27
Gyertek és vetkezzétek le lelketek fagyosságát
és dobjátok le a terhet a szívetekrõl.

:17:31
Üdvözlünk Amerikában, fiam, hosszú
és fáradtságos utazásod véget ért.

:17:35
Menj vissza a saját városodba.
:17:36
Szavazz Tammany-ra!
:17:37
Amerika az amerikaiaké!
:17:41
Demokraták Politikai Társasága
:17:45
New York szerette és gyûlölte is
William Tweed-et.

:17:49
És számunkra, akik próbáltunk
tolvajjá válni...

:17:51
... nem segített a dolog, de csodáltuk õt.
:17:53
Mr. Cutting. Uraim.
:17:55
Köszönöm, hogy eljött.
Nagy megtiszteltetés.

:17:56
Mr. Tweed?
:18:00
Uram! Kérem! Bocsásson meg.
:18:03
Azt hiszem, megrémíti õket.
:18:04
És?
:18:05
Ne törõdjön vele, korábban ír volt.
:18:10
Az Öt Pont!
:18:12
Murderer's Alley. Brickbat Mansion.
:18:16
A Pokol Kapuja!
:18:18
Ezen az elvadult helyen....
:18:20
nézzetek ennek a szegény gyermeknek
az arcára.

:18:23
Nyomorban és ínségben él, ebben az Istentõl
elhagyott bûntanyán, mögöttem.

:18:30
Minden évben jönnek a reformerek.
:18:33
Évrõl évre a Pont egyre rosszabb lesz.
:18:36
Mintha úgy lenne jó, ha mocskos.
:18:39
Most hová menjek?
:18:41
Mozogj.
:18:41
Az Atya azt akarja, hogy elmenjetek.
:18:56
Tudja, vagy nem tudja, Bill, mikor
napról-napra lemegyek a kikötõbe,...


prev.
next.