Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
Jó fiú.
1:02:06
A feltételeket meghatároztuk.
1:02:07
A tanács határozott.
1:02:15
A francba a rohadt sorozással.
1:02:17
Kapjátok el õket.
1:02:18
Szedjétek szét.
1:02:26
Öljétek meg a gazdag mocskokat.
1:02:35
A felsõvárosba!
1:02:38
Nem fogják elvinni a fiamat!
1:02:45
A felsõvárosban a sorozóirodában...
1:02:47
...a zsaruk betörtek egy pár koponyát.
1:02:50
És mindenki szétszaladt.
1:02:53
De a szó gyorsan elterjed...
1:02:56
...a sötétben.
1:02:59
Fent az Fifth Avenue-n a Schermerhorn
csõcselék...

1:03:02
...egy kissé könnyebben lélegzett.
1:03:04
Csak egy rövid dühkitörés
Mr. Lincoln sorozása miatt.

1:03:07
Szerintem teljesen jogos.
1:03:09
Ennek a kérdésnek két oldala van.
1:03:10
Ennek az kérdésnek van néhány oldala,
Mr. Schermerhorn.

1:03:13
De csak egy jó oldala.
1:03:14
És mint minden kérdés, ez is
magában hordozza a

1:03:16
végrehajtó hatalom túlkapásait.
1:03:17
Ebben az esetben, Mr. Greely...
1:03:19
hálásak lehetünk, hogy nem fordult
a helyzet rosszabbra.

1:03:23
Még lehet rosszabb, uram.
1:03:24
Láttam õket. Nem tudom, hogy
mit gondoljak...

1:03:26
Mi az, amit annyira szeretne
kimondani, Mr. Tweed?

1:03:28
Mr. Greely, ez nem fog tetszeni...
1:03:30
...de mi az?
1:03:31
Nem emlékszem.
1:03:32
Maga folyton a szegények felét
béreli fel, hogy

1:03:35
a másik felét öljék.
1:03:47
Búcsúzni jöttem.
1:03:50
Megvettem a jegyem Kaliforniába.
1:03:55
Jenny, adj még egy napot, és együtt
mehetünk.

1:03:58
Addigra halott leszel.

prev.
next.