Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:40:04
Hai sa arucam o privire.
:40:08
Isuse.. au omorât pe toatã lumea!
:40:11
Nu mai este nimic aici decât...
:40:12
Atenþie.... crapi de mare morþi.
:40:14
Sa mergem! Sa mergem.
:40:18
Sã ne miºcam!
:40:19
Nu. Asteptati-l pe Amsterdam!
:40:20
Unde este Amsterdam?
:40:25
Aduceti-l, prosti blestemaþi!
:40:26
Pentru ce dracu'?
:40:28
Uitã-te în ochi.
Am zis nu mai puþin de 15!

:40:30
Este proaspãt?
:40:31
Cel mult patru ore.
:40:34
Much obliged, domnilor.
:40:44
Ce însemna aceste cuvinte?
:40:46
Înseamnã cei care smulg cadavre.
:40:47
Nu am întrebat înþelesul.
Am întrebat cuvântul.

:40:51
Vampir?
:40:54
Vampir?
:40:56
Este o vorba buna.
:41:00
O proaspata izbucnire
violenþa în Five Points.

:41:04
Un subiect pentru care poþi fi mândru.
:41:06
Mulþumesc.
:41:07
Umil lucru, sa faci asta
unui cadavru.

:41:10
Umil.
:41:11
De ce? Ar fi putut lasa
vasul acela în pace.

:41:13
În loc, ei au fãcut Gazeta Poliþiei.
:41:15
Un periodic de atentionare.
:41:18
Un cadavru se presupune
ca sta sub pãmânt...

:41:20
... purtand un costum de lemn...
:41:21
.. pana la resurectie.
:41:24
Aºtia doi sunt doar o pereche de
gândaci mancand fiii tarfelor
irlandeze. Aºa ca tine

:41:27
Se pare cã nu supãra pe nimeni.
:41:29
Poate ca ei nu impart aceleaºi
scrupule religioase ca tine.

:41:32
Poate ca sunt doar o pereche de
cocarjati fãrã importanþa.

:41:40
Am fost numit în multe feluri,
mister...

:41:42
... dar niciodatã nu mi s-a mai spus..?
:41:44
Cocarjat fãrã importanþa.
:41:45
Cocarjat fãrã importanþa. Corect.
:41:50
Dacã as ºti ce naiba înseamnã asta..
:41:53
... as inclina sa o
iau ca o ofensa.

:41:55
Un cocarjat fãrã importanþa e un
tip care fura orice...

:41:58
... mort sau viu.
:41:59
Pentru ca e prea jos sa munceascã
un loc decent pentru el.


prev.
next.