Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:41:00
O proaspata izbucnire
violenþa în Five Points.

:41:04
Un subiect pentru care poþi fi mândru.
:41:06
Mulþumesc.
:41:07
Umil lucru, sa faci asta
unui cadavru.

:41:10
Umil.
:41:11
De ce? Ar fi putut lasa
vasul acela în pace.

:41:13
În loc, ei au fãcut Gazeta Poliþiei.
:41:15
Un periodic de atentionare.
:41:18
Un cadavru se presupune
ca sta sub pãmânt...

:41:20
... purtand un costum de lemn...
:41:21
.. pana la resurectie.
:41:24
Aºtia doi sunt doar o pereche de
gândaci mancand fiii tarfelor
irlandeze. Aºa ca tine

:41:27
Se pare cã nu supãra pe nimeni.
:41:29
Poate ca ei nu impart aceleaºi
scrupule religioase ca tine.

:41:32
Poate ca sunt doar o pereche de
cocarjati fãrã importanþa.

:41:40
Am fost numit în multe feluri,
mister...

:41:42
... dar niciodatã nu mi s-a mai spus..?
:41:44
Cocarjat fãrã importanþa.
:41:45
Cocarjat fãrã importanþa. Corect.
:41:50
Dacã as ºti ce naiba înseamnã asta..
:41:53
... as inclina sa o
iau ca o ofensa.

:41:55
Un cocarjat fãrã importanþa e un
tip care fura orice...

:41:58
... mort sau viu.
:41:59
Pentru ca e prea jos sa munceascã
un loc decent pentru el.

:42:02
Numãra cu grija.
:42:04
Îþi spun ca asta-i tot.
Asta e tot ce ei ne-au dat.

:42:06
Asta e tot ce ei ne-au dat.
:42:07
Escrocul!
:42:08
Dacã ai spus escroc, acum
asta-i un cuvânt pe înþelesul meu.

:42:12
Aºa ne spui ºi noua?
:42:13
Ma pot gândi la un numar de lucruri
cum sa va numesc!

:42:16
Corect. Dar am întrebat dacã ne-ai spus escroci?
:42:19
Sa presupunem ca da?
:42:24
Ei bine, atunci avem treaba.
:42:28
Asta vom face!
:42:39
2 dolari pe McGloin!
:42:42
5 bucãþi pe puºti!
:42:43
5 pe Amsterdam!
:42:54
Haide, McGloin,
este doar un copil.


prev.
next.