Gangs of New York
к.
для.
закладку.
следующее.

:44:27
Интересно, МакГлойн, как твоя голова
будет выглядеть без ушей и носа?

:44:33
Оставь мою голову в покое, Билл.
:44:36
Надо бы подрезать твой клюв
и оторвать уши.

:44:41
И сварганить неплохой
супчик из твоей башки.

:44:43
Можно найти голову
повкуснее, чем эта, Билл.

:44:46
К сожалению, мой желудок
не переваривает ирландское мясо.

:44:52
Здоровяк МакГлойн.
:44:54
Наживка проглотила рыбку.
:45:06
На седьмой день Бог отдыхал.
:45:08
Но до этого Он...
:45:10
...присел рядом с Англией...
:45:12
...и то, что из него вышло,
стало Ирландией!

:45:16
Не обижайся, малыш.
:45:17
Все в порядке, сэр.
:45:19
Я вырос здесь.
:45:20
И знаю об Ирландии
лишь по рассказам в приюте.

:45:25
Из какой части говенного
острова ты вылупился?

:45:30
Мне говорили, что из Карри.
:45:32
Я избавился от диалекта
в приюте.

:45:36
Я тоже вырос
в подобном заведении.

:45:39
Все, что ты видишь, в той
или иной степени принадлежит мне.

:45:43
Здешние нищие, воришки...
:45:47
...слепые и побирушки...
:45:50
...удильщики и карманники.
Азиаты и китаезы.

:45:53
Каждый мне должен...
:45:55
...и каждый платит,
потому что...

:45:57
...только так можно удержаться
на гребне волны.


к.
следующее.