Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:04:17
萊格雷呢?莫普西呢?
普契,開戲了!中場休息結束啦!

:04:42
-真是活生生的莎翁戲劇啊!
-什麼?

:04:46
你知道莎士比亞是誰吧,小伙子?
:04:49
-這傢伙寫了詹姆斯欽定版《聖經》
-我不知道你說的什麼,先生

:04:54
張冠李戴,就像你父親一樣
:05:04
夠了,夠了
離開是非之地去闖天下吧

:05:07
就像這個國家裡其他愚蠢的愛爾蘭人一樣
:05:09
這就是我從不跟你
爸爸並肩作戰的原因

:05:11
滾開,你這個混蛋!
:05:15
(愛爾蘭話)意思是:
如果你不夠強壯,你最好放聰明點

:05:22
我不知道你是太聰明呢還是太笨
但無論如何記住這點:

:05:26
你父親不管怎麼樣
也是個熱愛同胞手足的人

:05:39
阿姆斯特丹,阿姆斯特丹
紐約在召喚你

:05:55
看看,這到底是什麼呀?

prev.
next.