Gangs of New York
prev.
play.
mark.
next.

:05:04
夠了,夠了
離開是非之地去闖天下吧

:05:07
就像這個國家裡其他愚蠢的愛爾蘭人一樣
:05:09
這就是我從不跟你
爸爸並肩作戰的原因

:05:11
滾開,你這個混蛋!
:05:15
(愛爾蘭話)意思是:
如果你不夠強壯,你最好放聰明點

:05:22
我不知道你是太聰明呢還是太笨
但無論如何記住這點:

:05:26
你父親不管怎麼樣
也是個熱愛同胞手足的人

:05:39
阿姆斯特丹,阿姆斯特丹
紐約在召喚你

:05:55
看看,這到底是什麼呀?
:06:01
黑大陸的節奏
:06:03
混進愛爾蘭的鼓點裡
:06:06
來回蹦兩下,倒出一點美國味道
:06:11
黑鬼跳快舞
(注:這裡黑鬼和快舞都用了jig一詞)

:06:15
小紀念品
:06:20
-很榮幸,先生
-跟我上樓去吧,比爾

:06:24
我跟你好過嗎?
:06:28
所以你不能叫我教名
:06:32
比爾,感謝上帝你沒事
我一聽到消息就盡快赶來了

:06:37
-死亡天使來了
-比爾,別暗示,我很蠢的

:06:43
-你在暗示什麼?
- 我隻是放點厥詞

:06:46
我以為你已經去天國了呢
:06:48
喝上兩杯閉上臭嘴,或者
閉上嘴走人,隨你便

:06:54
我想會喝上兩杯
:06:56
-當心花柳哦
-不不,我很乾淨的


prev.
next.