Ghost Ship
Преглед.
за.
за.
следващата.

:42:28
Колко мислиш, че струва?
:42:31
Доста злато има тук,
трудно е да се каже...

:42:32
...200, 300 милиона.
:42:34
- Може би повече.
- Господи.

:42:36
Не знам Мърфи... заключени сандъци
със знака на Форт Нокс...

:42:39
...трябва да си сигурен.
:42:41
Никой няма да остави толкова злато
просто да бъде забравено.

:42:44
Ето ти и още нещо,
печатите са заличени.

:42:47
Какво значи това?
:42:49
Че някой не е искал
това злато да бъде проследено.

:42:53
- Крадено е.
- Може би има нещо общо с причината...

:42:56
...защо този кораб е изчезнал.
:42:58
Чакай малко.
Ако златото има нещо общо...

:43:01
...със събитията от 1962...
:43:02
...какво ще кажеш за онези
които намери Епс?

:43:04
Труповете са на не повече от 3 седмици.
:43:07
Някой трябваше да го каже,
и май ролята се падна на мен.

:43:09
Този кораб е прокълнат, Мърфи.
:43:11
По рано, когато бях в салона...
:43:13
...мога да се закълна,
че чух женски глас да пее.

:43:15
Все едно...
:43:17
...все едно ме викаше.
:43:23
Това беше най-сладкият
глас, който съм чувал някога.

:43:26
Нямаше ли приятелки?
:43:29
О, братко, където и да си
дай малко и на мен.

:43:32
Май още не си готов
да се жениш, Гриър.

:43:37
- Майната ви.
- Момчета, ами бреговата охрана?

:43:40
Не... да се обадим
на бреговата охрана...

:43:42
...ами ако златото
наистина е крадено?

:43:46
Добре.
:43:48
Според международния закон за мореплаването...
:43:50
...всичко, което е намерено
в международни води...

:43:52
...принадлежи на този,
който го е намерил.

:43:54
Ясно ли е?
Такъв е закона.

:43:56
Точно така
:43:58
- Който го намери за него си остава.
- Ето какво ще направим...


Преглед.
следващата.