Ghost Ship
prev.
play.
mark.
next.

:24:01
prošao je Gibraltar i ušao
u Mediteransko more punim jedrima

:24:07
bez ikoga na brodu.
:24:09
Kako to objašnjavaš?
:24:11
Brod duhova.
:24:13
Osjeæate li taj miris?
:24:15
Ja osjeæam sranje.
:24:20
Duže sam na moru od tebe, Dodge.
:24:23
Znam.
Vidio sam stvari koje

:24:26
ne možeš ni zamisliti.
:24:28
Moja cijela prošlost
:24:30
puna je brodova "Maria Celeste".
:24:33
Kakav nam je plan?
:24:35
Trebali bismo uèiniti to
za što smo došli.

:24:37
Zavežimo je i odvucimo.
:24:39
Misliš da æe naš mali tegljaè
vuæi cijeli prekooceanski brod?

:24:42
Da.
:24:44
Ne s problemima koje imamo.
:24:46
Zašto ga ne bismo usidrili
:24:48
i vratimo se s dva ili tri tegljaèa?
:24:51
Ne, neka ruski tegljaè æe doæi
i pokupiti ga.

:24:53
Veæ sam tražio sidra.
:24:55
Nema ih.
:24:58
Što misliš, Greer?
Ako Santos popravi motore

:25:01
trebat æe nam bar dva tjedna
da ga odvuèemo.

:25:04
Ali s obzirom koliko vrijedi,
:25:06
sam bih ga odvukao u Anchorage.
:25:20
Upomoæ! Pomozite mi!
:25:24
Bože! Pomozite mi!
:25:28
Mislio sam da æeš trebati
moju jaknu.

:25:31
Hvala.
:25:44
Kako mi je to nedostajalo.
:25:45
Dobro si?
:25:47
Nekako si tiha otkad si se vratila.
:25:52
Mislim da sam nešto vidjela
što nije moguæe da sam vidjela.

:25:56
Što to?
Ne, ludo je. Nema veze.

:25:59
Ne, znatiželjan sam.
Reci mi.


prev.
next.