Ghost Ship
к.
для.
закладку.
следующее.

:25:00
... мимо Гибралтарских Скал и
в Средиземное море при полных парусах.

:25:08
И никого у руля.
:25:10
- Какие выводы ты из этоо делаешь?
- Корабль призрак.

:25:15
Эй, ты чуствуешь этот запах?
Я чусвую запах ерунды.

:25:22
- Я был в море намного дольше чем ты.
- Я знают.

:25:25
Видел вещи что ты
себе не можешь даже вообразить.

:25:30
Морская история полна
такими как Мари Селесте.

:25:35
Ну, так каков наш план?
:25:38
я думаю, что мы должны сделать то, что мы собирались
делать. Свяжем его, и потащим.

:25:42
Ты думаешь, что наш небольшие буксир
потянет этот океанский лайнер? - Да.

:25:48
Не с теми проблемами что имеются.
:25:50
Мы могли бы поставить его на якорь
и, вернуться с двумя или тремя буксирами.

:25:54
нет, российские траулеры
могут приплыить сюда.

:25:57
я уже искал его якоря,
на всякий случай. Их нет.

:26:01
- что ты думаешь?
- Починив двигатели...

:26:04
... может занять две недели
минимум, чтобы отбуксировать судно такого размера.

:26:09
За мою долю того, что он стоит,
Я притянул бы его назад за якорь самостоятельно.

:26:25
не отпускай!
:26:27
Помоги мне! Не отпускай!
:26:33
- Я подумал, что ты могла бы захотеть куртку.
- Спасибо.

:26:50
О, я скучала по этому.
:26:51
С тобой всё нормально? Ты кажешься притихшей
с тех пор как возвратилась.

:26:58
я думаю, что видела что-то,
что я совершенно не могла видеть.


к.
следующее.