:31:07
Седнете.
:31:10
Като председател ви призовавам
да спазвате реда.
:31:13
Аз съм полковник Фарел
от американския военен съд.
:31:16
Къде е обвиняемия.
:31:34
Чарли Краймс.
:31:36
После ще ти обясня.
:31:43
Как ще пледирате, Рон Чапмън, за
отправените срещу вас обвинения?
:31:46
Преди да отговори клиента
ми, бихте ли издали постановление
за снемане на обвиненията?
:31:50
Постановлението се отхвърля.
Тъй като явно изобщо не сте
запозната с нашата система...
:31:53
тук няма клиенти. Сержант Рон Чапмън
е обвиняем и чакам отговора му.
:32:00
Пледирам за невинен.
:32:02
- Невинен.
- Можете да седнете.
:32:07
Ваша светлост, обвинението
иска забрана обвиняемия да бъде
представляван от съпругата си.
:32:13
- Ваша светлост.
- Ще го позволя.
:32:15
Благодаря ви, ваша светлост.
:32:16
Обвинението желае кратък
срок преди процеса за да се
запази сигурността на процеса.
:32:20
Приема се. Делото е насрочено
за следващата седмица.
:32:23
Възразявам. Няма начин
да подготвим углавен
случай за една седмица.
:32:28
Отхвърля се. Приключихме ли?
:32:30
Ваша милост, бих искал да
добавя, че защитата няма
нищо против публичен процес,
:32:35
както е гарантирано
в шестото допълнение.
:32:36
Ваша милост, в този процес е
замесена националната сигурност
и съдържа поверителна информация.
:32:40
Бихме искали процеса да се
проведе възможно най-скромно...
:32:42
... и всеки опит да се
намеси пресата в него би
било нарушение към съда.
:32:45
Ваша милост, аз и представителката
на обвиняемия сме цивилни,
което също е нарушение.
:32:49
С ваше позволение бихме
използвали публиката
само с информационна цел.
:32:53
Запомнете, че цивилен или не...
:32:55
... на всички може да ви се
забрани да участвате в този процес.