High Crimes
prev.
play.
mark.
next.

:31:01
Тој мрази цивили.
:31:04
И баш му е гајле за цивилното право.
:31:07
Но скоро ќе оди во пензија.
:31:09
Дали поднесовте барање?
:31:11
Да, нека ги отфрлат сите тужби
бидејки нема докази.

:31:13
Барањето одбиено.
:31:14
Но не го ни погледнавте барањето.
:31:15
Не го погледна ни Фарел.
:31:17
Военото право е засновано на
негирање.

:31:21
Можеме ли да го победиме системот?
:31:22
Не.
:31:24
Ќе играме по правилата.
:31:26
не се бори против системот.
:31:27
Ако се бориш против него,
губиш.

:31:30
Дали е тоа точно, Ембри?
:31:32
Речи “Да, господине“.
:31:33
Да, господине.
:31:35
Немој да бидеш здрвен, Ембри.
:31:36
Никој во униформа не мисли со
својата глава.

:31:39
Ова е сослушување,
и целта е да се слуша,

:31:42
а не да се откриваат работи.
:31:44
Можете ли да откриете нешто,
госпоѓо Кјубик?

:31:46
Клер.
Клер?

:31:47
Не.
Не?

:31:49
Би требало да успее.
:32:03
Кој е обвинител?
:32:04
Ние ги викаме судски советници.
:32:07
Г-ѓо Кјубик, јас сум Мајор Валдрон.
:32:09
Како сте?
:32:10
Здраво, Лутер.
:32:15
Мило ми е што те гледам.
:32:16
Не сери...
:32:18
Станете.
:32:27
Седнете.
:32:30
Судот заседава.
:32:33
Јас сум полковник Фарел.
Сили на американските маринци.

:32:36
Каде е тужениот?
:32:55
Чарли Греамс.
-Ќе ти објаснам подоцна.


prev.
next.