Igby Goes Down
prev.
play.
mark.
next.

1:10:00
Tko je?
-Ne znam.

1:10:01
Govori nešto o Baltimoru?
1:10:03
Droga!
-Droga!

1:10:07
Ja sam. U Fiedlerovoj sam kuæi.
1:10:10
Želi znati da li može
platiti èekom.

1:10:13
Nemaš gotovine?
-Ne.

1:10:15
Imam putnièke èekove i franke.
1:10:18
Njezina cimerica ima dovoljno
na putnièkim èekovima.

1:10:21
I francima!
1:10:28
Dobro.
1:10:30
Dužnici ste nam.
1:10:35
Raskomoti se.
Uskoro se vraæam.

1:10:43
Gðice Piggee?
1:10:45
Da?
1:10:47
Ja sam Igby.
1:10:50
Mlaði brat Ollieja Slocumba.
1:10:54
Naravno!
1:10:58
Kako je Ollie?
Na Columbiji je, zar ne?

1:11:02
Tako je.
1:11:04
Nadali smo se kad se
jednom oporavi od nesreæe

1:11:06
da æe moæi
1:11:08
voditi donekle normalan život i vratiti se...
1:11:11
O, ne!
1:11:13
Što se dogodilo?
1:11:15
Navodno, koliko smo saznali...
1:11:18
prebrzio je vozio Central Parkom...
1:11:22
utrkivajuæi se s
ostalim Mladim Turcima.

1:11:25
Uhvatio je svoj odraz u
retrovizoru i tako ga je

1:11:30
zadivio da su mu gaæe
1:11:33
zapele za kotaèe
i bacili ga na lice.

1:11:37
Sreæom, netko je bio toliko sabran da
ostruže njegovo lice s ploènika,

1:11:41
i stavi ga na led.
1:11:43
Lijeènici su veæi dio vratili.
-Žao mi je.

1:11:49
A ti...
1:11:53
To radiš.
1:11:55
Veæi darvinizam.
1:11:58
Poznajete se.

prev.
next.