Igby Goes Down
prev.
play.
mark.
next.

:27:00
Èo je to za meno "Igby"?
:27:01
Je to také isté meno, ako keï sa niekto volá Sookie.
Na to sa jednoducho nepýta.

:27:06
Sookie?
:27:07
- Kde chodíš do školy?
- Do Benningtonu.

:27:09
Ollie je vynikajúci v štúdiu Neofašizmu
v Kolumbii.

:27:12
- V Ekonomike.
- V Sémantike.

:27:14
- Aký mᚠhlavný predmet?
- Názor.

:27:17
- Idem naspä k baru.
- Presne tam som chcel ís aj ja.

:27:20
Deti, my vás chytíme neskôr.
:27:27
D.H. a dostal na výslnie.
:27:28
- Kapitán Charizmatický je môj strýko.
- Ja viem.

:27:30
Takže, ak by sa stalo nieèo zlé, nech mi Boh prepáèi,
:27:33
mojej mame,
žil by som s ním a s Bunny.

:27:36
- Viem, èo sú krstní.
- Trhᚠmi môj potencionálny nový domov.

:27:40
- Otravuje a to, že som tu?
- Nie, je vynikajúce, že si tu.

:27:44
- Nemám na výber.
- Nie, naozaj. Myslím, že si úžasná.

:27:47
Vïaka.
:27:49
Je to tým, že a sem pozval a mòa to trýzni.
:27:51
Zbožòujem ten fakt, že kapitán
morálneho týmu pozve svoju š¾apku...

:27:55
...na tú istú párty, ako svoju manželku,
ktorá už nie je tá najostrejšia vec v jeho dome.

:28:00
A èo viac, žiadny z tých takzvaných priate¾ov
ju neochráni.

:28:04
Žiadny z tých pojebaných mihalnicových
netopierov v jeho pretvárke. Skutoène sa mi to páèi.

:28:09
Chop sa svojho morálneho pokrytectva,
D.H. do toho.

:28:17
- Ale ja som s tým vyrovnaná.
- Vážne?

:28:19
Poèuj, vieš èo?
:28:21
Ak budeš kedyko¾vek v meste,
môžeš sa zloži u mòa.

:28:25
Robili sme na tom.
:28:29
Ja viem.
:28:55
Nemaj obavy, mami.
Igby je na ceste na letisko.

:28:59
Vodièovi som povedal,
aby ho priamo zaviezol na letisko LaGuardia.


prev.
next.