Killing Me Softly
prev.
play.
mark.
next.

:48:04
Jocul nu este abordarea potrivitã.
:48:12
Îmi cer scuze.
:48:15
Scuzaþi-mã.
:48:16
Alice Tallis?
:48:18
Aici e Joanna Noble.
Þi-aminteºti de mine?

:48:20
Da, mi-amintesc.
:48:22
Am primit un bilet ciudat
în legãturã cu articolul.

:48:27
Nu voi face nimic.
Cu siguranþã nu voi investiga.

:48:31
Probabil e o prostie din partea mea,
dar m-am simþit obligatã sã-þi spun.

:48:37
Pot sã þi-l trimit?
:48:39
Da, îl poþi trimite.
:48:41
E confidenþial?
:48:43
Nu vreau sã zacã pe un
birou unde poate fi vãzut.

:48:45
- Înþeleg. Îl poþi trimite prin fax.
- Bine. Aºa voi face.

:48:49
- Ai numãrul?
- Da, îl are secretara mea.

:48:51
Bine, mulþumesc de telefon.
Scuzaþi-mã, a trebuit sã rãspund...

:48:56
Nici o problemã.
Am avut timp sã mã gândesc.

:49:00
Nu trebuie sã ne jucãm.
E clar cã femeilor nu le plac jocurile.

:49:08
Cred cã proiectul are nevoie
de o imagine nouã.

:49:09
"Dragã Joanna Noble,
mi-a fãcut greaþã ce ai scris.

:49:12
"Marele tãu erou,
Adam Tallis, m-a violat.

:49:15
"De ce nu încerci
sã scrii adevãrul?"

:49:20
Nu mai are hârtie?
:49:26
Am hotãrât ca de acum încolo,
acest proiect sã-i aparþinã lui Alice.

:49:31
Tu eºti noul om de contact.
:49:33
Adicã... fatã de contact.
Femeie.

:49:36
Excelent!
:49:43
- Felicitãri, Alice.
- Mulþumesc.

:49:50
- Deschisã sau închisã?
- Închisã.


prev.
next.