Liberty Stands Still
prev.
play.
mark.
next.

1:09:00
Želim da znam ko još
puca na moju ženu.

1:09:06
Da.
1:09:07
Gde ideš?
1:09:10
Zašto?
1:09:15
Zarobljeni muž.
1:09:17
Kad æeš prestat da zajebavaš...
1:09:19
...i kažeš o èemu
se ovde radi?

1:09:23
Sve radiš po propisu:
1:09:25
...ideš na poslovni put,
1:09:27
...nedostupan medijima,
1:09:29
...sleæeš u Washington,
1:09:30
...da se nakratko
vidiš sa klijentima,

1:09:33
...proveriš temperaturu.
1:09:35
Nemam baš neki
drugi izbor, zar ne?

1:09:39
Joe.
1:09:43
Poznajemo se, zar ne?
1:09:47
Zar ne?
1:09:49
Bio si u Južnoj Americi?
1:09:52
Pa, ko nije?
1:09:54
Niko od nas se zapravo
nije vratio odatle...

1:09:56
...mentalno potpuno
zdrav, zar ne?

1:09:58
Bog zna koliko
mi je trebalo...

1:09:59
...da sve to zaboravim
nakon što sam se vratio.

1:10:01
Aha.
1:10:02
Aha.
1:10:04
To je stvar mentalnog zdravlja.
1:10:08
Govoriš kao CIA-in
èovek.

1:10:10
Ili si u najmanju ruku bio
njihov radnik,

1:10:12
...jer oni nikad ne bi radili
ovo teatralno proseravanje.

1:10:16
Šta želiš da mi kažeš?
1:10:18
Da bežiš i napuštaš Liberty.
1:10:20
Da nisi èovek koji æe stati i
zaštititi vlastitu ženu.

1:10:25
Nadam se da si impresioniran
svojim životom.

1:10:32
Grace i 9-ta.
1:10:33
- Jeste li sigurni, gospodine?
- Grace i 9-ta!

1:10:36
Razumem.
1:10:49
- Snajperista je i dalje tamo.
- Sranje, povuci se.

1:10:51
Snajper puca po jednom
od naših na zemlji.

1:10:54
Koliko je pogodio?
1:10:55
Još ne znam.

prev.
next.