Life or Something Like It
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Te asigur, nu vom muri azi.
1:18:16
ªtii ce?
1:18:17
Vin, nu are nici un sens, ºtii?
1:18:20
ªtii, chestia asta între noi doi,
1:18:21
nu are nici un sens.
1:18:22
Da, pãi, dragostea nu are niciodatã sens, Pete.
1:18:24
-Dragoste?
-Da.

1:18:25
-Nu am zis...
-M-ai auzit zicând dragoste?

1:18:27
Adicã ce tot zici tu.
1:18:28
Nimeni nu a zis nimic de dragoste.
1:18:33
Dragoste.
1:18:34
Îþi dau eu dragoste. Bila 8, în gaura lateralã.
1:18:38
Interesant ce tare e.
1:18:40
E ca ºi ea, nu?
1:18:44
O sã-mi dai o metaforã cu medicamentul Altoid?
1:18:46
Nu. Ascultã.
1:18:47
Pentru cã la început
1:18:49
poþi sã o iei doar în doze mici, da?
1:18:52
Dupã un timp
1:18:54
îþi place cum arde, ºtii?
1:18:56
Prinzi gustul apoi, ºtii?
1:18:59
Dar te sperie, pentru cã þi-e teamã
1:19:01
cã într-o zi farmacia nu va mai avea
1:19:04
medicamentul ãsta, ºi atunci ce faci?
1:19:05
Aºa cã îþi cumperi gumã
1:19:08
sau Tic-Tac,
1:19:10
dar ºtii ce?
1:19:11
Nimic nu va înlocui
1:19:13
asta, bãiete.
1:19:16
Da.
1:19:18
Deci Lanie a plecat,
1:19:20
ºi acum medicamentul ãsta nu mai e o opþiune bunã.
1:19:22
Aºa cã îmi voi continua viaþa.
1:19:28
A zis cã voi muri mâine.
1:19:31
ªi l-am crezut
1:19:32
pentru cã a prezis furtuna cu gheaþã
1:19:34
ºi scorul meciului de fotbal american
1:19:36
ºi cutremurul din San Francisco.
1:19:37
A precizat ºi ora exactã 9:06.
1:19:41
Dar a zis cã nu voi primi slujba
1:19:43
pe care o vroiam
1:19:45
dar ºtii ce?
1:19:48
Am obþinut-o.
1:19:51
Acum mã duc acolo sã preiau postul.
1:19:53
Aºa cã e exclus
1:19:55
ca tu sã mori în avionul ãsta.
1:19:59
Am câºtigat, acum e rândul tãu. Din nou.

prev.
next.