Maid in Manhattan
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Oprezno, dame,
on je pravi Monty.

:10:09
Nisam znao da je neko ovdje.
-Ne brinite, g. Monty.

:10:13
Ništa strašno.
:10:15
I stvarno mislim, ništa strašno.
-Ništa strašno.

:10:25
Lavanda!
:10:28
Vrlo si kreativna, Marisa.
-Hvala, gospoðo.

:10:31
Pošto moraš da odeš u 3,
naði Lionela neka potpiše.

:10:38
Gospodine, morate potpisati...
-Prokletstvo!

:10:42
Mili Bože. Dajte meni.
:10:46
Izvolite.
-Hvala.

:10:49
Bože. Ruke vam krvare.
:10:54
Evo. Jako stisnite.
:11:01
Dovraga. Stigao je.
:11:06
Citiram "Sentimentalni favorit
Chris Marshall

:11:08
bla, bla. bla...
:11:10
sin pokojnog senatora
Grahama Marshalla, bla, bla...

:11:12
kandidirati se na sljedeæim izborima
za oèevo mjesto."

:11:16
Kraj citata.
-Daj da to vidim. Daj mi, Jerry.

:11:18
Ne moraš to vidjeti.
:11:21
Daj mi.
-Dobro. Ali nisam do kraja proèitao.

:11:24
"Sentimentalni favorit
i plejboj politic...

:11:27
... Chris Marshall..."
Ispustio si par rijeci, Jer.

:11:30
Što, "playboy"?
To je kompliment.

:11:32
"Koji je prekinuo zaruke
s Daniellom Van Grass...

:11:36
...dolazi sam u grad."
Uljudno, ha?

:11:40
Znaš da si javna osoba.
To je vijest. Pa što?

:11:44
Nikad nismo bili zaruèeni.
Na èijoj si ti strani?

:11:46
Tvojoj. Zato me nekad
moraš saslušati.

:11:49
Barem ponekad bi bilo u redu.
-Izvoli.

:11:52
Dobrodošli u Beresford,
g. Marshall.

:11:54
Dobar dan.
-Ja sam Lionel.

:11:55
Lionel?
-Ja sam butler na ovom katu.

:11:56
Zatreba li vam bilo što,
zovite me, molim.

:11:59
Hvala. Ovo je Jerry, a ovo Dan,
pas se zove Rufus.


prev.
next.